 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……* K: F! q% ?6 A; i
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?7 N7 [+ z! J" M
- l3 c+ N1 R+ K$ M( e 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
- G& l P3 o- Q' c' L; e" D' I5 d0 ?6 w0 B: P; m9 q5 M
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。& J, B7 I3 y( M
3 }7 q- n* I s: r9 Y& q4 h 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
+ \1 C! V1 P/ g5 k5 v( X4 p3 |- {' n" [- \7 Q
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?7 Z" g: e9 M) h8 ]4 `/ h: s
$ Z" J0 t; ?" s# {2 P8 B
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?: M( x' E5 g) y7 x
# T+ @3 n; o1 J# K; m 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ B( o+ `) }$ @4 Z+ Z2 q2 x$ a
4 {0 y' y/ C; N8 i6 r/ f& V
4,You are dead meat.你死定了。
* j" s3 E) Z, W+ y9 f8 o9 `2 I% x
1 w/ R; s3 J* V7 H7 D- X! U! E 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
$ b: j) @+ T) o2 l. F
0 W, z V S9 w 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!' f7 p' A+ a( j5 C) @4 y
: t3 m7 O& l! f" x
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
# A( b7 ~4 _# @/ |* [0 ?6 u& S; C4 [" I8 ~: g
6,Don't push me around.不要摆布我。# x+ ?; }4 n( _2 X/ H2 R. [
) F8 i& G# f* L8 U1 G. \4 ]* k
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
( o6 S) g) n0 _/ d' C6 B
( H- C! Z* @% T% a) c 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
- V1 L& F5 ~/ M" P+ k
. T3 { [% G5 O, c; ~ 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|