 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
6 w. x* [& o. U 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
8 d0 V+ H7 L7 e6 k" E4 b4 b
5 R& Z' P% g! u( U7 o" P. v 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。) O% M5 c2 d: M- u: \# Z1 `9 S% P
2 N w0 B# K6 \9 I 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
, g! w9 ^. R5 _& ~' T! d( g1 I! ?: X% a' I2 ?( F% G. `) m
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。. S F# c5 Y( _
- a* D# L2 R$ n4 G. F+ O
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
5 a1 O9 C$ q* @) p
% \9 W$ U: ~5 v8 M; E+ g) l8 Y 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?" C1 q7 @7 A0 w Z" z
4 h7 h5 D; K0 R1 r _: T
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
1 O6 B1 a; C# F c s7 r; P3 X
! V s$ X# u( |$ z' U0 [: R 4,You are dead meat.你死定了。
; i( R. g. v! b. _# G6 H S
+ j& X' Z/ t6 z& p 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
& L) O: j2 \+ L. U$ y
6 O% K3 ]2 p3 Y) w 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
2 t5 _$ X7 f. o0 w" @9 u+ g) s+ Z9 y( C9 }; F" y) @4 _- `/ e0 ~
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?' q4 [1 R2 w9 d5 c% E
- J# i+ R; P. C) y% b
6,Don't push me around.不要摆布我。
$ {: l# l+ k! M8 o' q, W5 r! x+ a1 V: i4 v
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。5 s3 ^8 o4 L2 D5 E+ q4 h6 `
( @( L5 q" z" a% R4 K5 e5 G8 ]1 |
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?! k% ?: V" y* Q7 K0 S* V+ K& j5 v! ]
$ N- Y/ b% x6 M7 e/ D& L2 I& ^
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|