 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
) h/ ]$ ~* ^: |* ? 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
9 M; [0 v$ m3 e4 t( P3 l! h, b; G o- a9 O
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
6 g% z* d1 K# g9 H
" j2 m5 T1 w' h1 S0 H# W8 X, B2 l7 e 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。, n' }- N/ _ x$ q1 U! d
* A: I9 k9 d. C$ i% ` 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
3 b$ S" g% |9 g9 Y/ r, C& ]1 z) u8 o! c" S
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
' w' c0 u5 t9 P. m: U0 x0 _; _& k: w0 m8 F8 h
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?, n( _) O. h8 G" x4 `. Y/ ?8 r
: q) }1 M( U: U* V* s; O
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
% E1 s' F" F' _1 l0 W$ \4 j7 n. D) O* J; i* \5 r6 |3 M: @( e
4,You are dead meat.你死定了。
# Y+ x6 f9 q- J2 {, p0 ?& c2 l6 A8 T3 q/ u* x* r: ^, E" A; g5 t
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
" ?6 T4 _" l' _; l5 S: E/ E4 Y: S& I% a# z
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!' U; g+ h; o; f
: {$ Z q. ?) n2 n7 R. f. P1 {
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
; B1 `2 n* w4 g! h- m- i4 n) f9 A
/ ]+ x: C* x8 \* {6 X) m 6,Don't push me around.不要摆布我。* R, x& o* g# I; s
# D0 ]* t7 J5 e m9 q1 Y 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。# h- `, b9 D' |9 P/ N0 J) U
1 c- B0 B5 J& C
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?. [7 J: o0 W* Q
* k. k' W/ X k+ G9 x$ h6 ?& B( M
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|