 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
4 i- k: q9 K# X& A 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?4 s+ U0 E$ `& ^8 G) ~# |6 I [
* Y# t* x- S6 N3 M% X$ [0 j& ]
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
1 }! l; Q$ f" d" K
4 V5 V& M: W) E. y+ q. o, d: K/ s 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
( k" Y& T2 h% }$ d# g7 S+ F4 ~$ o) q s0 P7 n6 S
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
& m% A. g6 S$ f! Y
) v" D6 _* r: a R/ i' ^ 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?1 B. |+ U, b( I9 `# U
9 }- S! O0 N$ [4 {" j9 F7 R
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?9 _- f# ]; ~/ J1 M! _! k) Z! }7 s4 e
( q' v, ^0 |! A/ N1 ^7 M5 i
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。2 x8 V5 k; ~8 l, }
" O' z4 j8 |4 U8 g0 w
4,You are dead meat.你死定了。5 |$ H8 m$ N% b7 ~& M1 v2 H1 \
9 t5 b) H9 q; j" ^. z% M( G
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
Q% |2 X+ L) i6 A, }6 n6 B; i! h+ j% y" N' c
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!( i8 E' r2 {/ }4 O! L% G
* \, o& V9 t& y) n
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
+ a: J' j& U+ ], n( ^& {& Y7 B' z
6,Don't push me around.不要摆布我。: c3 ?$ X C0 c; O* E" `# H$ y2 @
: z9 N8 F/ W- l0 U7 @6 U6 @- T 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
; C# U0 q! i7 X7 |
- X- K* d6 h2 I- ] 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?5 u, R6 u) i" T
* |# I% O# [7 {; V9 D# }6 k9 O
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|