In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 9 i$ e8 a3 Y0 L" J. s
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
1 V1 K3 r1 w3 }4 y) m同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 5 B2 `5 b0 q8 v4 \& zIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
! D! M" W# ^1 E4 v
# U2 N+ W. r! d& z: _* M9 S( {2 Q
: q) ]3 _$ N# _0 i& @& e; E# q
/ P( V7 M' v: f/ F- [" bthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 4 Y2 T+ n/ }% B- s
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
3 t0 C7 j9 V1 w% X6 g @4 D6 C) u ' k `" U" t; F! g这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 3 u' N$ c/ [0 p建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. ; q/ m4 J1 R0 H ]& e* f$ D' \- N& l6 d( ~9 b+ e
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX! Y5 f; T! o. q2 A
Abliity 2 XXXXX5 c: X, k7 h1 L' @( s
9 N, g8 h! j: d: o2 q
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.