埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2262|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.) X+ J2 k  q5 G6 {- v

4 g& S: v" K$ K; X2 `Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations- ^3 w  ^# ]4 \, `. c- m3 m5 y' p" d/ q* W
+ O% o5 g1 H# [& s9 S( [. k
你更喜欢哪句翻译?请投票.  X) @+ c/ z- i. }* Q

# A( J7 `; c- ^2 ^" e* l得票最高者1000大洋!!
( D! Z( [7 W& f1 i! K( U9 P% N0 A1 S+ a
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:- E/ a* A8 a# {' W9 h4 ]1 J$ [/ w
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
; m" r8 ?8 i( Z9 z  P% N! a: k- k, L' K) G9 g& Y
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:( S# b" o( X$ Z9 j& z
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
) r/ j. h. _* A/ t6 j7 ^$ z& m
" G0 d7 U; i/ E8 O  E
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
# c& h( M# @% i# [+ i+ ?" G6 G0 J5 y# m( j* H* M
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
6 m* d' b! g- @- V' Y$ z:P% H# G' d2 }8 q  J( U/ k3 Q
) Q! Q: p( k! X( q
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:7 j  e' @% g& J1 a/ [- Z
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
& S' `# [8 r! p+ h% F: {# e; A0 U# Z" w4 }6 |
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
0 T5 z+ f' X2 o6 }1 v4 `  ?5 a根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
* D- J2 ~4 U5 a" b- I# D& X9 v! u; e$ l
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
6 J$ G8 l8 F$ R0 k  ?5 c  ^6 a
( g& z! {$ p4 g  @* H网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
7 Q! J9 I3 _6 k, E5 e$ |* ASpkng vn a ltl Chns cn grtl% t" i" O8 g" S  V
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*! s  k2 @+ ^% f; e2 q: O
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。. S8 k+ `3 B5 r) e* R2 V, s+ n* x
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**( Q6 b; D7 ^. H
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
5 ~- p0 W3 Z9 f9 e, _3 R4 {随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。) |# U( U  Q% T8 s
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
8 l, ]4 a: z% `' N写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。9 H/ ~! \+ q7 U+ o; \( x5 ]' f

3 l. w+ e1 B: P+ L! e) R*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)& k7 X) Z) L* B1 l9 _* _; _
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm' y, v" M* I3 \/ ?& `
& j; a9 l* E, \7 b# C
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:# S( R8 y% w. |! e2 P. F# }" D% \
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。+ P( K$ g1 X& Q
) J& j9 r% Y: J' D- V2 o
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。9 h" u) B% G/ a- M) V- i+ ?. V
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
! O; x( C7 X, ^( d$ p7 g9 T/ d) qnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
5 ]  Y9 L: R  F, ^7 y0 @说者是什么原意,引者 ...
5 V' e3 b/ x0 D# E; `! s
5 i  R( A: [0 m+ u6 `4 f5 d% s

8 D1 o7 X1 f( K2 W: j7 p好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:% k1 ~& o1 ]5 l, [9 n0 d
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。% r) ^5 H& v8 H

4 L# d! b2 g' K4 B网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
1 L' x% u% F! ]8 z4 o+ c5 h* ?Spkng vn a ltl Chns cn grtl# _( s2 a; \3 J
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
; l+ H% L1 ]% T8 T0 E- ~说者是什么原意,引者 ...

6 W3 m6 ?( q, j, T5 H
$ @1 k# U" p+ olol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
大型搬家
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 16:26 , Processed in 0.253017 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表