埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4497|回复: 8

最新美语60句

[复制链接]
鲜花(647) 鸡蛋(4)
发表于 2008-9-12 06:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. It's not like that. 不是那样的
# }% Z6 a. G: ^, n! h1 J, H: N5 t- ~2 y. b
It's not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It's not like that.「不是那样的。」当然随着语气及情境的不同,It's not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。& Y: I6 F) {# g# {
- z# {; T. Q3 S; Q& x) l
2. There is nothing good playing. 没好电影可看
3 i  X% k  I/ A6 p6 z
' w9 W, y9 O3 P- I  ?/ r这里的There's nothing good playing.是接着问句而来的,指的是「没有好电影可看」
" ^3 r' K4 K1 A
( @; H5 M& O. \3 L# l1 N同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There's nothing good on TV. 2 _0 N$ v3 ~/ D: Z- f

" v5 j# }4 }' S; S/ I3. I've gotten carried away. 我扯太远了。
0 D1 C2 Q" [3 h( S& B8 j1 ~: e; |* ~% b9 I5 A# R3 j4 |7 q
get carried away字面上的意思是「被带走了」,那么被带走的是什么呢?就是心思。 , [+ [2 \. G( i6 e4 M- {+ }, h
, k; J/ \. m0 i4 t3 @
当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I've / You've gotten carried away.
& U) R5 x1 X6 t1 R' k/ ^* [, f& J7 W  k& ~  Q
4. Good thing... 还好,幸好…
3 o, a, ]2 A" O8 ?. x* d2 O# L: y2 q% l; a
在美语当中若要表达中文里「还好,幸好…」的语气,你就可以用Good thing...做开头。 3 Y% M) J3 k) {/ V" }- G: q

! i) Z" R  d. v这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。 9 m+ o* @, o+ Z" }3 Q9 T

9 H0 Z+ N/ G# e$ O3 i& @5. I don't believe you're bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理
- N: b* N( S8 s% p9 h9 k$ U5 p$ J
你现在提这件事真是岂有此理bring something up是指「提到(某件事)」。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don't believe you're bringing this up.。而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语,自然说出I am glad you are bringing this up.   R1 H" g4 w3 L+ b# H
! I% V; v7 n" k2 \% W, }, k
6. spy on... 跟监(某人)
8 V- `8 X) {1 {% j+ {
) X+ n& v) ^7 R& s& W# T6 wspy这个字就是「间谍」。当动词用的意思自然就是「做间谍做的事」,也就是「监视,跟踪」之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。 ! f2 p4 k( O. b! \

- w5 C/ q1 E! p7. There's no other way of saying it.没有别种说法
; }/ r9 a% c6 s- k$ g4 m: f* `* h( Q, c0 E& m, Q( b
有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法更婉转或是避开一些绝对会出现的字, 这时候你就可以用上There's no other way of saying it.这句话,来表达自己避无可避的为难,因为「没有别种说法。」 4 {" D3 s) ]+ X, \6 S

( L" c4 Y3 {9 |" a! h9 d9 G/ K. B8. That will not always be the case. 情况不会永远是这样# l7 u+ M3 C$ P% {) W

- T7 U# u3 S5 ~* Z/ N9 Ncase这个字有「情况」的意思,That will be the case.就是指「情况就会是这样了。」但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.「情况不会永远是这样。」 ! q5 ?1 P0 b; N

9 g$ @- P5 c  ~4 d/ o* i9. She is coming on to you. 她对你有意思 & P9 t; x1 D* S" R7 e& F0 p0 ?4 P

& c0 Y  n( S7 @( w' P5 QShe is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是「她对你投怀送抱。」也就是形容某人对某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用;同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.「她对你眉来眼去的。」这两种说法都很生动,而且最棒的。
& _% h0 _$ m4 g7 {7 R
; h0 G# D* q! j8 p  k; I" Z10. I was being polite.我这是在说客气话 7 |3 a# D1 }: e  Q
! j6 z: W3 y4 K1 W, W
polite这个字,我们在学校学的意思是「有礼貌的。」当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite.或是He has good manners.不过I was being polite.这句话是指「我这是在说客气话。」使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与「做作」artificial (a.)又不一样了。9 M3 _9 @* p" B4 |& Y
  l" W/ I; d: ]) @3 K
11. stand someone up 放(某人)鸽子 ! s( C" T+ H* T" k) x: l! O# Q( |

; W* M: i, M# g' Z2 W  C: ustand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是「放(某人)鸽子」,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。
7 r! U9 b5 w- F7 |8 ]! N% d; m' Q/ _' E' x$ B( H, c4 I2 X, p
12. So that explains it. 原来如此+ w5 j4 F- e, L1 l4 A7 n

  r0 U; c- g/ J有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything.「这就都说得通了。」 4 a0 y1 c, B1 U) M7 `9 N
6 k* y4 u1 x$ p+ ^% t1 }* p
13. I feel the same way. 我有同感。 / g, Q, m% ]1 C' d; D) u* u/ a

  N0 ]1 \/ ?9 `$ ^" Q6 g9 C4 g  h当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way.「我有同感。」这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水 ,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way.赶快记起来。
8 N! g# e: s2 ^. |8 j8 A6 k7 z- E0 W; l  L* {
14. Is there someone else? 你是不是有了新欢?
$ d$ ^: H8 N7 J0 O0 ]. n( H9 y
4 K5 v# r1 a# YIs there someone else?这句话字面上是指「有其它人吗?」不过Is there someone else? 这句话在使用上,问的那个「其它人」一定是感情上的「新欢,新对象」,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?「你是不是有了新欢?」这可就不太妙了。
0 Z) d3 p, d* Z% {' I/ e& c4 a4 U" J) s+ z
15. I can't help myself. 我情不自禁 ! b/ }; }8 {' j2 ^) E; |

! c$ b6 e7 P3 \2 Z$ g我无法控制自己。 I can't help myself.这句话可不是「我帮不了自己。」(赶快消除记忆),其实 I can't help myself. 这句话的意思是「我情不自禁。」指的是对自己的无能为力。I can't help... 这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说「我不禁纳闷了起来。」在美语中你就可以直接说: I can't help but wonder.5 Y5 `3 W- u: H# u6 s
! o6 ?* _: y' F- W1 L0 t  t
16. come hell or high water ) k$ {6 Y- S# M% j/ I: G

: `" G# E' X4 m6 ?, x% C这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。 就犹如中文的「就算天崩地裂…」,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。
, B3 Y/ B) v) r, K5 @
* j& F& N) w5 h' u% j$ V17. have something in common
! O8 Y& N  x' C) B9 ^% `/ i& w! ~8 v& V
have something in common是指「彼此有着共通点」,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common. : V; e0 U3 F: T0 H
  X& a' @% V4 o" n& ^7 g. _
18. What have you got to lose? * e! N8 D6 [& R9 I0 |, u7 Z: M4 P2 J

7 G+ Z/ W7 e) g8 `, S3 P' d/ @What have you got to lose?这句话当中的lose是指「失去」的意思,当有人犹豫不决,始终做不了决定,你就可以用这句话What have you got to lose? 「你有啥好损失的?」,来增强对方破釜沈舟的决心。 , }! V% u- j" I# W+ J* {
. i3 h* Z6 R' y( u6 p& b" l8 Z9 r6 P& K
19. You shouldn't be so hard on yourself. 3 Z/ C. y+ }5 G$ i, s- ^  P
. {8 e0 B, X* t+ ], `' i3 [) g
这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给与自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn't be so hard on yourself.「你不该这么苛责自己的」。让对方好过一些。
# t' l( U+ z; l5 n; w3 U5 X" a  W
20. Don't get me started on it.
/ G! ~' S' h8 y: i" B) L5 o! T6 [1 `
9 T, W2 @! H5 o& |5 v/ B这句话是指「别让我打开话匣子」,意思是你对于某一件事或是一个主题,有很多的意见,要是让你开了话头,可能就要听你连说个七天七夜,没完没了。Don't get me started on it.这句话是用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。+ Y) M- [% F, {

3 G) R3 _; g/ Z  P" K21. When you get down to it
$ f- \0 ~) ^. q1 u
9 Q5 r8 f! ]9 w6 H$ l, _get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。
. Z! N6 B: k" X. C: {  K7 u# A0 x# t; a6 F' B& J; G  l# E8 K, Y5 Y
22. let someone off 4 d3 }* W/ M7 @6 s  \
0 m$ I6 T, u! v9 k# P
let someone off是指「放某人一马」,也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
0 D5 `- B/ m% |, p) S7 h
" U  s4 b( t9 R1 ]  s- N# y4 I23. I don't know what came over me.
3 n. q% s- R) ^8 `  u! O
! Q/ d7 x) C3 d, h/ E这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋对」。
8 T  }  I* B' h0 n  m5 O( G' H8 P  d7 R: \% m, w+ v! q
24. I think you're thinking of somone else.
' w# c3 \& i+ v! j4 V
- y& D0 I- q+ _这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 ' `- j2 u8 T0 H9 D
7 t5 X+ n0 [( p' }
25. This is not how it looks. 3 i. g% [  V$ g6 ]9 [
3 G' b& k( _% D2 i# `
这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。
" w7 u% \) b& J, Z6 x9 T2 _7 o* ~
26. pass oneself off as... & r7 P! b* C) C  P1 z1 _3 ]
& \& s- m- H1 T1 C
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
( W) @1 ~. _; x6 @
; x! Y) J' o) ?& ~# y+ t& @27. be out of someone's league
" n) ^8 C# v5 O* q
7 ~: M/ \; l! g. ~league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。 + s  Y* U8 v; t  K- ]$ Z' J, J

  T, ?" w% L" d* i28. talk back 3 n, }& Q3 u' ?, @1 I% H6 f) W

. w, q; X' C% I3 E8 a: f' _talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。
( K$ U- v% u! m$ w' J3 N+ u
+ N+ `1 I& G; q29. spare no effort
7 @2 r1 F. `; z) m$ X/ A" |' }& h$ E
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
- C+ P# \5 P' Q( m" B* ]; e1 r; m: e3 f, F$ H0 g& d$ v( [1 _
30. Would you cut it out, already? 9 q) G5 u% N  j0 ]
& D& D. N/ _: C2 o1 y4 {; C
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」
( M% \3 _: j; i% h
6 x5 _* J8 C% T. P31. for crying out loud , n& |7 ^& h6 T7 ^) S& A  j
% f+ S) W' q3 x1 }) f! o
for crying out loud这个词组从字面上看,好像有大喊大叫的意思,不过在使用上,for crying out loud就跟for god's sake一样,都是表示说话者负面的评价,犹如中文里「搞什么名堂!」、「乱七八糟!」这类在语气中带有忿忿不平的话,同时暗示着说话者的不耐烦。
. X* _3 b0 @& x. A* X% s. r+ x; ]  Z$ \2 u  F* [; J
32. for your information
$ J" ?# ^; v7 b" ]8 R: a
+ S& _. P9 J- D' D, ~. p3 i照字面上看,是「我提供讯息给你」的意思,但其实说这个词组时,说话者的口气通常会比较强硬,有着教训别人,或是指别人搞不清楚状况的意味。
( J) Z, W7 j1 x
2 a) F$ k1 E% s- E( H, q) H# Q33. I must be losing it.
# s  G  x5 `% T
, v/ Y" T$ m9 T1 m6 D! g3 e这句话当中的it是指「神智,理智」,所以lose it的意思就是「失去理智」,也就是「发疯」的意思。someone must be losing it.这句话的使用时机,是当你觉得有谁做出了脱离常轨的举动,你料想「……一定是疯了」。
8 O0 R9 P; U* z, D( h  B% O; q6 K( \( `7 y: H8 Z9 x+ W
34. This one is on me. - z" P4 u8 @; }* K
  [/ J1 |8 F) D7 U$ I# q2 B& w0 g+ d
这句话,相当适用于男性看倌,通常在和女朋友外出用餐或是跟一伙人一起吃喝,到了付账时总是气氛尴尬,要是此时你撂下This one is on me!「这顿算我的!」相信大伙绝对会对你报以英雄式欢呼。不过这种义气只能偶一为之,量力而为,不然苦的还是你自己。
8 `9 c# F  z7 J+ n7 h  g. K' Z4 t0 _2 x. j2 @: A" u1 k: p/ ]
35. even up the odds - I# K1 w9 f. t7 D: l/ H. G6 W

" L# U2 r* A! W  z! Z  ]2 Zodds是「胜算,成功的可能性」,通常用在赌博或是比赛的场合。你可以说The odds are high. 来表示「胜算高」。相对的,要说胜算「低」只要将high改成low即可.
8 u# g* x, ?3 n* F  h+ s9 q5 B9 `/ D! e. S! p+ z
even 在这当作动词使用,是「使相等」的意思,因而even up the odds则可解释为「扳回劣势」。 $ `- i) W' w: c. V6 F0 ^

) C$ `5 }" ?" [( Q36. What have we got here?
2 c" I  H% i9 t) f# T1 P( N* N7 f7 ~" z/ i
「看我们找到了什么?」这句话是相当口语的用法。What have we got here?经常被使用在翻箱倒柜找寻东西或是搜身等特殊情境,有一点寻宝的意味存在。 6 W1 C6 I: Q5 v# y% i& g7 c

8 ]# ^* z! g; s9 P7 B# L( O; C37. be out of the way
- x- r0 O: I5 M  p' J
0 U, `: ]! F% E; F: Bbe out of the way就是「让路,誊出地方」。若你要表达「挡路」则是be in the way。另外Get out of my way!则是不客气地表达「滚开!」的意思。
- m, @& \' I2 w7 j
+ S8 o9 A3 F  }. |  k$ T3 I" i! I  T3 v38. Why all the trouble? , [$ O5 ?0 C1 Y) k3 V* B0 b+ p" Z
- N+ f+ ~8 T& I: Q) y
Why all the trouble?「干嘛费那么大劲」,这句短语是当一件事明明轻而易举地就可以完成,却有人要拐弯抹角做些事倍功半的白工,你就可以对他说Why all the trouble?
' E: i5 S" s' w
: A/ t6 k( E* j39. Call it a day. 3 [; |( H1 {; c7 U, d

0 l2 Y9 z. r4 I) O( Q) E这个词组字面上的意思指「就称它做一天。」进而引申为「到此为止,就这样结束。」 3 N# `& R; W$ ^' \9 b
) I" g# g( n# E% x
当你要想要结束一件事不再追究,或是开会、上课在结尾前,主席或老师便可说Let's call it a day.「今天就到这里。」 " K- h! ?( O$ _9 y

; ^' j# s: I3 Z/ F9 Z40. You won't regret it.
+ i/ d/ W  [& b2 R! \  G4 |
* A4 m8 p( m; tregret 是指「后悔,懊恼」You won't regret it.的意思为「你不会后悔的」。You won't regret it.这句话常用在自己挂保证,怂恿对方绝对不会后悔的情况,譬如在作投资、店员作产品推销……等。5 z3 O( j8 T# b1 H

: j& c7 `6 ^. i41. Put him through.
* i# M4 ?. j+ }/ C9 J$ y# p  n' m/ q4 I+ c8 e
这是一句相当标准的电话用语,「把他转?接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I'll put you through.「我帮你转过去」。
# p2 a' V1 |) q2 ?4 j! V! j. E+ a3 p. y3 g: ]
42. Put it on my tab. - ]5 N6 t5 o0 e
. G$ L7 j  h8 I8 W0 D$ L% N" L
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one's tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。
9 Q+ {1 B$ H- g
* y; a! d. |6 h% H# g43. No hard feelings.
3 M8 o: x- _* l( j
; }0 G* g6 B0 ?$ c9 y9 bNo hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。
& b1 G* \! J, x* n- C" ?) d# L/ d7 z
4 V! y. ?! u) Q4 `( w44. cut someone loose
% j/ i0 Q9 N  ]* c
9 P: j! W9 j! c* C" I" Y6 t) lloose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let's cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。
" d2 |9 K. F* X5 l
5 A+ ?1 @; t- y# |0 t# C& k: F45. join the force
( f) C9 p; I# E, o' ?9 I3 V1 U- B2 d* G) |- k! V$ X: s& m
force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。8 ^( r3 G8 @* }, x! q, H# J* u

* }1 O5 h, @/ M: c0 M- r' H46. We split it, fifty-fifty. * S' k# @1 l6 E" ?7 a" X

2 D* h$ s7 z$ A' |8 ]split是指「分割,分配」,而「分担花费」在美语中也是用split这个字,如split the bill「分摊账单」。而这里的fifty-fifty,是「五五分帐」的意思,比如要表示「四六分帐」,便可说forty-sixty。所以下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出来运用。
2 H6 y( i' q: p# F4 m- e9 g( f! w; F' s8 \
47. wait up
; Z1 q4 D2 q6 i& o
: d) @$ e- f. {& m' Rwait up是指「醒着等」,也就是「等门」的意思。wait up是父母对儿女,夫妻对另外一半,所最常会做的事情。不过他们的出发点都是为你好,才会担心你,所以下次若你会 晚回家,记得跟父母或是老公老婆说一句,Don't wait up.「别等门了。」好让他们别苦守着那暗夜的一盏孤灯。 7 N# U) p+ n- V3 g; u! I8 J
0 Q& R" c+ R# w# b$ I% u7 b
48. I don't have all day.
  o. {8 ?* o! a9 d  K
- u  L! M  F; a. x" GI don't have all day.这句话是用来抱怨对方的拖拖拉拉,不干不脆,字面上的意思是[我没有一整天]。也就是指「我没时间跟你耗。」若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥带水,一旦你等得不耐烦了,就可以用上这句话。 4 X$ {7 ]6 X" P, k% t0 V! i

$ l7 u9 J6 l+ J3 r1 M( A49. What took you so long?
( Z7 P, V- m/ h- K1 f' ]6 q% O- c
9 j# i: F* q) Y/ H1 ktake是「花(时间)」的意思,What took you so long?是「怎么那么久?」这句话超级适用于你在等人之时,而该来的人却还迟迟不出现,等他好不容易现身,这时候你就可以丢给他一句What took you so long? 5 a7 g+ t5 R6 h' @

, c5 s! ~/ C9 u" E  j50. Where do we go from here?
. L! q6 q0 q% n4 K! C" n% {: f$ U& D8 ~7 S8 T
这句话字面上的意思是「接下来我们要往哪里去?」可以引申用以询问对方「我们接下来要怎么做?」不过这句话更常用来引申做「我们将何去何从?」表示小至一己的生活,大至世界国家,现在走到了这里,那将来会往哪里走呢?带着些许迷惘的感觉。
6 X: C2 r- d4 H
6 i# ~$ M) _$ b$ l& w+ S51. Anywhere but here.
3 c$ `' l& C; J& U" C0 R2 `. ?! F" q+ {1 z8 Y' o4 {$ J: H
注意看喔!这三个字都非常的简单,而它所表达的意思更是简洁有力,就是「除了这里,哪里都好」的意思。比如说天气已经热得不象话了,而你却待在一个没冷气的地方,此时有人问说要换去何处时,你就可以说:Anywhere but here.我们还可以稍作变化,比如说有人帮你介绍男?女朋友,对方却是你的仇人,你就可以说:Anyone but him / her.「除了他?她都行。」或者是你在逛街,叽哩呱啦的售货小姐一直向你推销最贵的产品,此时你只好狠下心对她说:Anything but this.「除了这个,其它都行。」 $ G0 E" P9 ?! y( ?+ ?5 w1 w
5 [* s: h& l7 U
52. It comes and goes. 1 d7 o( `' Z& Y) f* ]$ z1 {
- ?# ^6 S) ~& @$ B1 n. p2 ?
It comes and goes. 顾名思义就是「它来来去去。」的意思,从come and go而来,字面上不难理解,表示某事或某物只做短暂的逗留,颇有昙花一现的味道;或者你也可以用来形容病痛,那种时好时坏,时有时无的情形。   h8 S8 `8 Z5 i+ c4 b: l
: v6 y, P5 v3 e5 a
53. There's bound to be more of them. " m; r% i- f& d$ G7 {9 l4 t1 N8 _; r+ y
5 s+ D4 t/ H; Q: i# t$ j
be bound to「一定、绝对」这个词组是此句话的精髓,相当于definitely的意思,虽然有点预测的意味,可是却有十成的把握。下次与人打赌时,自己对于答案的正确性胸有成竹的时候,便是你使用此一句型的最佳时机。
, C1 M6 k9 x3 S% Y( |/ x# _2 e) I; a1 `+ C3 Y9 ~9 P: H
54. I'm done with…
- p( j" {  u- K& d7 E) G# `  z9 A' x, [2 H
这里的do with 解释为「容忍、忍受」,整句的意思是「我受够了……」,所以当你觉得对某件事忍无可忍的时候,便是你呛出这个句型的最佳时机,另外,你比较常见这个句型以否定句的形式表现,好比说I can't do with loud music.「我无法忍受吵杂的音乐。」
9 h! h5 `& Y7 w; v& ]% z4 |/ m% m  U/ G4 ~  H
55. This one's straight from the top.
- Y9 ~% A$ K6 T% J4 U* I
9 b, W, Q0 A  q; b8 ^4 m+ z0 \「这是直接由上头交代的。」句中的top是指「最高层」的意思。别以为这句是军事用语喔,这「最高层」可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。当你想表达一件事的重要性,而相关人士却还老神在在、无关痛痒地在纳凉,你只好拿大官来压小官,假传圣旨?!比如说,你的弟弟妹妹老是不鸟你,叫他们倒个垃圾推三阻四的,此时你就可拿着鸡毛当令箭,告诉他们这是老爸老妈交代的:This one's straight from the top.
3 M1 N9 v  y" c. F6 @
$ _5 @* n' T( f! C2 [5 a% u0 I% P56. Fill me in.
7 T. T+ p6 v' ~  z) _- B# s! G" N: b/ {5 ~2 h5 V; ]; [
fill in 这个词组一般较常用在填表格的时机,来表示「填写」这个动作。今天我们要告诉大家另一种词意,就是「向……报告最新状况」,所以Fill me in.就是「跟我说发生什么事了。」超适合用在想要插入一个话题或是某个讨论团体时,让大家告诉你之前讨论了什么。但最好确认别人愿意跟你说,以免造成尴尬。
4 \. i/ G0 ^' ]% ?( ?* ^, S% r0 l- _' T/ I  \6 [/ o
57. Like finding a needle in a stack of needles.
; V& l& ?3 w) [  a3 m5 ]" X0 w# z$ V
原句应该是find a needle in a haystack,haystack是「大干草堆」之意,find a needle in a stack of needles这句话的意思就是「海底捞针」,依照字面上的意思来看,要在一束针之中找一根针是不是很难呢?而片中说成in a stack of needles是因为在这场战争中,所有的军人都着同色的军服,看来一模一样,要再其中找出一个士兵难如登天之故。
0 t$ V% a* C# `
! T) c% Y2 t& H58. That figures.
4 I; e; a2 R$ }
' U. A+ c! p1 k. Efigure经常被使用在口语中,意思是「了解、明白」,一般与out 连用,这里that指的是前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与that makes sense近似,所以That figures.便引申为「不用说也知道。」或是「一看就知道。」通常发生在一件事的结果显而易见、理所当然,或你了解某人习性甚深,知道他对所提之事的应有响应,That figures.便可派上用场。好比说,某人性喜孤僻,当你提出邀约又被断然拒绝时,就可以补上一句That figures.「我早就知道了。」来抒发你的无奈之鸣。
3 c# n& I! ]  i& o" @8 R
6 X- b- w1 ^+ N2 V& S& W% o59. Take your time.
. g+ n" H) a" o  B6 I# r( @+ @# e3 `9 ]* U  D! l
Take your time是一个非常口语化的词组,指的就是你可以慢慢来,不用着急。当你请人帮忙,而对方又是个急惊风时,你就可以用上这句Take your time.。或者是你正在学直排轮,连站都站不稳就想学倒溜,你的教练就会对你说:Take your time.
: i0 e, y: a6 P% j1 o+ q/ x+ {
4 G( h# f! {" \2 ?' Y2 e60. I'm with…on… % G# G( f0 x1 h5 n* \/ x

' w! ^, H' F  q* F7 f# R2 fI'm with someone (on something) .字面上的意义是说「我跟某人在同一边」,引申为「(在某件事上)我跟某人的意见相同;我同意某人的看法」的意思,相当于另一个句型I am on one's side.「我跟某人站在一边。」,所以下次大家在侃侃而谈,各抒己见地讨论事情时,刚好有人与你心有戚戚焉,说出你想要说的话,就得赶紧祭出I'm with you.[我赞同你]。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 08:52 | 显示全部楼层
Examples
! P4 Z9 e0 l% ]$ RWe're staying, come hell or high water.    不管有多大的困难,我们都将留下来# Q3 a+ Z0 B2 n" Q
Don't worry; I'll be there, come hell or high water.     别着急,无论碰到什么困难,我都会去那儿的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 12:09 | 显示全部楼层
Can you fill me in on what has been happening?      你能把发生的事情原原本本地告诉我吗?
3 b7 E  n& J" x3 K# S% V2 ^* j5 I% l8 W- ^
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-9-12 13:15 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 12:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
She told her parents not to wait up for her. She might stay with her aunt.  告诉她爸妈,不要等着她不睡了,她可能在她姨家过夜。/ G( |4 s6 a3 R6 q. |
I won't be back tonight, so don't wait up for me.  我今晚不回来了,所以不用等我了。( G2 P/ Y% \. q, r0 m9 q
7 W# G0 a7 y- m: [* P
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-9-12 13:35 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 12:57 | 显示全部楼层
I can assure you we've spared no effort and spent quite a sum of money in pushing the sales of your products.  我可以向你保证在推销你方产品时,我们从没放松努力,并且动用了大量的资金。3 N/ R# K1 K2 D# X/ b
As your agent we shall spare no effort to promote the sale of your slippers on our market. 作为你方代理我们将不遗余力地在我们的市场上推销你们的拖鞋。
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 19:36 | 显示全部楼层
7 N# W$ [& O' {+ w% S8 y

) _& a* I% a  J# @ ) U; h% J  P$ ~  y
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-23 18:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-8 07:23 | 显示全部楼层

VERY GOOD

GOOD ,VERY USFUL
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 04:39 , Processed in 0.103194 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表