埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12795|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
7 s  B+ s7 D2 s; V
: b# z3 }, A9 o* G  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..." {- B6 s: O$ R' H/ f# E& Z

8 c/ Z  O- a( Y5 }  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
( S4 M5 ?2 M* p3 I& ~# A, O$ b, I
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
7 V. `3 i' y" S2 B! s2 ?0 F: `8 y- h+ {
  ①给你② give you ③ here you are: [! k4 W4 U* G* }# i+ \  y$ U' o2 ^

+ J& p4 v$ z5 w6 E7 u. U) O  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
' ]( A9 N" ^4 ~1 K( v* G) ~" l
- ~  W# v! U7 p1 G6 D- j' v  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)% j/ G0 ~3 n) }) u
# n; z' O8 l; I9 M3 T; S! w1 \
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom! m/ x4 f' f! Q# }6 D" W

8 x3 J  ]+ B% }6 \7 u2 H! P  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)8 m) P8 b) A) ^! Q  V' ]0 s
- ~6 e  u- [) [# H
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
( o4 f. q# M, \7 n* W$ }+ |
/ O% [  w% O( @2 G: L& w  ①修理② mend ③ fix/repair
1 r0 ?2 w4 J. j% R1 w2 g  l7 Y' a# X7 @$ n: J
  ①入口② way in ③ entrance
. F' D% q2 d! M! A: J( \. F% w- n1 z/ x
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
1 W8 w- A; F/ S% M  e( s% W/ q' Q. {: X! ~. d7 u
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
. h, w' C4 R) v5 \3 @' I. a& c% N4 n; h
  ①应该② should ③ must/shall: r! m% x  A1 u" v: P6 X! v

' p4 i5 t) c2 f& K  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
- q; G  b+ `8 [4 X9 C
* f5 u) n, G# Z( [: y* U  ①大厦② mansion ③ center/plaza8 e9 s0 X! {4 a. S) V1 I

& p& P+ `' O' G$ T  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
5 M1 l9 {# \6 P+ F3 c: Z+ Y6 F- r6 a1 n$ _& P4 q. o5 I
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
2 C2 @: w+ J) t, L4 s8 \& O( D, G: A* t+ S, c) t+ a7 m" f* S* S
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
4 H) B7 c* r- i# d* Q' o0 E3 {
% f) v+ T5 q, w/ }" y) v( n  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
+ [3 n. u7 D( d, a: n4 C% ?. M5 J: ]8 M
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
& Y) k& [+ N- k, G+ N
" J) @% h+ w, |) m  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
1 e0 s& Z+ A% ~5 n0 @& J% T, e' y# b/ t& i4 |; I3 C" D$ e
  ①车门② the door of the car ③ the car's door1 N, P/ c# _6 ?5 m
* _8 X5 ^4 k. P$ B% t
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?7 |, W) A* z! _* \8 U- e; g+ ]

) ^7 r9 G" Z$ k- S  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)0 K9 j" b% L- V! A4 P& W8 Z
- n/ r) Z8 {4 E
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)/ C; s! L9 Y3 `2 t& J0 p8 v' p

1 X  G, h5 S4 r1 F8 M  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
0 g8 G8 i" @9 n9 B5 l& n
# ]8 ^  }  x) |' ~& P  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told9 v. h9 O% M* f# O
/ W3 }* d2 }1 [, B8 d  O  W2 S) {
  ①等等② and so on ③ etc.& X/ _5 E" v0 h) d

3 ~) c  P; C, i5 B) T4 n  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
- v( d& M; b+ L5 T, z9 u6 e* i" {+ g
  ①农民② peasant ③ farmer
# K( I/ w# j/ K, j% z/ Q" S8 S. c
: b) |, N0 @7 ~3 b  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
3 ?: Q) }; h) D: W# J: R, `restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
: X" E4 `) p- D. \. O% C0 b) \/ Z厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?+ \" K0 T0 ~2 s9 q
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

( j$ I) {5 L1 w2 e5 \: f* y( g% z: ]
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
/ H$ Y) t0 m1 `这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
: a! g8 M/ b- }4 V( c* S; U8 ]
3 e% j! D4 o2 ?洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
4 [+ F+ ?; U: x

- a; J# F7 k# q; D. p/ z8 i 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
8 d9 c) S% u* f9 P4 P. z这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
, [' @! x4 _( A7 F; i5 w①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???# G7 E6 {: s; t/ o3 l
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

- f* C: S1 G6 q* d# G+ t/ v7 d
# X! ]" _, d+ K3 u' bpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 . g1 N8 E; z9 N! n# X; V/ n
不少都是中学英语课上教的啊。7 {5 _/ o/ [! _- D1 H  E
这不是误人子弟吗?
; @8 o# S- R  m* u
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans) g0 z& k$ m0 h8 r6 e

5 u6 n) g, o# o& q9 s9 W6 A觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
$ I, K! C: ]! O  f' o, V* C; H6 p
: N$ o0 Q# s! m# W4 {  \
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

% ~/ j" t7 Q# {& E! wpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,, M2 I: O! n/ u- X) {8 f
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说1 R: a+ V- X, I. _0 B1 M
的同一样的东西
& d0 c/ H8 G3 Y) ?$ ^, G+ g: E6 {, m, e3 O* E7 @$ Y1 }
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
6 k) q; q! ^+ @3 x8 m; K' c估计老美就没辙了,哈哈0 G1 y" J% Z; Z/ _( T/ e

  J, e' E. V7 q0 r# |
8 r# g! [+ z9 A( z. c0 L! D" T[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer( {% ~$ H1 N6 V* _
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 ! k2 }4 B7 x  L1 z
①农民② peasant ③ farmer' @+ n9 P5 k+ {  N. W, v2 W$ R2 H
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

& y0 a; \+ d9 D哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 ( F" c7 J: s! p8 Q
纠结着我的心肝肺
) }# w7 d* ?4 P0 t有心想搞了
6 y0 g' v- b( N/ F还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-29 17:08 , Processed in 0.218216 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表