 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
: L1 {2 e% `% W1 ^3 N+ U! W; b一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
* f& ~: W! P# n) m# c+ H: S7 z6 U' u6 A) S, a
"because i'm a woman," she told him.: Z$ c2 w; L) n' Z" C9 G7 R1 g
妈妈说:"因为我是女人啊."% q: E# U3 q+ i7 u/ P% b' m
, h% j- c! z1 t+ W( }
"i don't understand," he said., X9 q8 U3 j* s; P
男孩说:"我不懂.
9 h# W; r5 K4 G
4 S. z- z {* q5 C3 z+ n4 ehis mum just hugged him and said, "and you never will"1 r; g0 {+ c J, e. f7 b
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."9 e& T) T) w$ j% ]2 d8 ~
. O7 E2 g) V0 r/ V# }. r( Qlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"1 k% _. K7 N1 Y9 c1 X3 ]
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
( W9 y! G, O- d$ [+ i# L4 e: r6 m/ {% A- F+ X
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
( v% n/ H& J- \7 X0 n& c) {( R所有女人都这样."他爸爸回答.4 P) _6 |1 W: Q4 d+ ]
! t: k. j/ z1 c* H" f W
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
5 @$ s1 P/ N, f2 h小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
5 y( Y* o) u& ?; v+ i& j6 [1 m9 i2 M/ h* Y# |6 a' @/ L
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"4 f1 X5 M0 d A
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
8 y( L" L% N7 W' m, V1 q3 c
6 u' M! o4 {" w! V, r: P* G! Ggod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
9 n8 q) y1 H2 |8 m. u* S上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
& ~# [' C9 b2 u! p2 B4 k
7 U8 f+ b) W, x, P* _; r"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
& S8 ^2 t, `5 x" Q+ H ]我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
% X- n( M5 c: V% z1 G q9 j- x6 T# B& r2 L# s
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "! X( G. Z7 }$ a u' H: r
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.+ [% R7 N: G1 r- C" j9 N0 q
- h$ B1 q8 p! |" l; P5 }
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
( H& ^9 H1 k/ m我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.! J5 T) S6 {1 w% C7 d- E3 J* j
: v9 ]1 n$ s7 H1 f2 _"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" T5 ^# o4 M `7 a+ a( }4 C8 j
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.9 t) @5 t# p' [. P6 Z) b
- _2 f8 J' @8 q' x' @7 N/ X"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
' O9 p+ Q) ]6 X( D7 q }我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
: p6 ?: f+ b0 i1 @5 |: X0 r* I# G7 N, H, m- p2 F U7 N, a
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."/ ^+ {9 w# P8 k# U9 {. P' |
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.5 F, X# I! w" ]0 V. D
4 _" e0 ?+ I B: U$ z8 T$ L g"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."6 \# N6 P* w. ~6 e( d+ P
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
U- n' t- B- B9 _
, [- z/ e. v9 o"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
% M, m# W$ M4 e! t9 u8 I女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|