 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"1 b* z2 i* m4 \% E
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". a( k" c& u* _) c; X; z' x
$ J. ~* v1 z; j9 U! A& `
"because i'm a woman," she told him.0 y( E( V0 t6 P R) i1 o# Q
妈妈说:"因为我是女人啊."
7 N& f2 P0 W! i W k# p. X) q7 }- ~
& B% z0 I9 y0 M"i don't understand," he said.( l6 B. T, b' J [5 z- f1 |
男孩说:"我不懂.
% l. G Y: {+ g
8 q1 ]# r* \6 y" [& C2 j$ e5 Yhis mum just hugged him and said, "and you never will"( s" R* q) L0 U, d0 f& a5 @
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."# D: V+ k: V" R" u2 e. ^9 E0 ~9 \
% T9 G) }5 M7 C3 O
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
( p$ w0 ?% a9 a! ~後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
3 A3 k1 d3 a* c
8 q: c; a8 i6 T! C7 |"all women cry for no reason," was all his dad could say."
. `' z# r1 _ ?; i% q所有女人都这样."他爸爸回答.
9 f( P, `$ X8 R3 k u
3 c! `' e# {9 \. z2 g8 `* \1 z0 D& zthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 N( L7 k1 u5 P小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.3 {9 I' |( @0 k7 L6 N- @( {) ]* C
3 l6 u& m2 a1 e Y2 T: u0 A. z
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"+ H! F5 n3 M. k* b& _# @
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
! p% t, u2 z, B; u! w O; i! O( `/ S! @3 g( ]7 h1 X. W
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"+ |4 D( q j) @$ o1 D& \
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
+ s c0 N$ Q9 e; m6 t+ U$ j. D8 ?8 a' j3 }
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"$ p! z" k6 P+ k$ e& Y: d" c
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.", y& M* b4 r! l& ?* d/ x: _7 T
( J D) D) { L' W& B$ K
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "# H' a& E& Z' J m" _
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
j) p4 D9 a) Y5 s9 {; l
S3 j8 Z. r( ]' l' f"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"& L6 R7 m+ t6 i! a7 i+ W) ]( Y- I
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
- O/ V( s% I. L* l" r6 ^! P8 k: y
2 V0 U9 y# Q/ K" j C"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
( k) K) S- K7 R+ J: e4 }" ~0 Q: Y9 Z我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
( w; w$ B# E, t/ G: g2 `& s
" q' T& o) u6 B"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
6 O3 E* L. ^- ~' G, z我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
9 |5 ^% F: {$ h, r$ W0 Q
% w8 B' Z2 z8 \"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."6 o a" t0 L3 X, } r- @, p
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的." Z/ W) o1 V0 [) S8 Y, O& |3 a+ D; w9 y
8 m4 f Q2 H3 c2 `) J"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."# J8 O$ ?. q; a! }/ c; y/ f' T: g
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
" C# X8 y% y0 z6 M# |
3 C3 C# X3 Y: l+ @( M* [9 z7 `"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."1 n* i1 G2 X2 n2 }& n- ^
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|