我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 , J( v' F" c/ `3 c3 f# g ! q# c0 C7 o# A7 N) F5 j+ E以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。3 x6 _# s$ _! Q9 I; Y0 y5 i
+ e' ^% {% o# o9 e4 N
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by 三思 at 2005-2-3 12:39 PM: # Q/ S/ j$ j% A4 _9 N, G) @1 W+ i同意/ c0 d. ?% |. ~1 o8 j1 K5 u, H8 {
纠正一下,是give your some color to see see( 两个see)
0 n: `: c# U: g" |9 A
_- s: B6 X; l! D
# T0 K- U' W8 k8 B# H d* G
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao