我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 / L1 Y) j0 E! ]. I 2 e- C' N+ {/ V, V$ V0 {3 ^0 `以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 # B6 b0 M" p4 ~: p! i - Y5 ?* }7 ?) W) r* W0 f& N# k所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: 4 _: s. C8 k& @ 7 s8 [% N, ~3 i$ h, M- S1 s+ r; u3 E% ^" {) w
) ?& A* J8 K3 L/ ~
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
" U& @5 s, y) y+ q# V
, M c4 Z7 ~. `% y& Q/ u% T
: W9 I6 ~1 d$ l
笑死了~~~~