& \# p2 i8 B7 v: w& d; Y) A 8 d& @2 v& I1 W5 @$ \1 |红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。) h/ t. v7 j! y- ]) z6 m2 W
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 8 ~1 k, v2 {+ d9 D5 L9 A9 T! f7 T0 d- |& T$ F, W! w
The sweet scent of the red lotus fades# T, [) J. Y0 {2 {9 C) p
The jade grass wilts with arrival of Autumn ! H) n1 m/ I) k( \5 ^+ M1 X( LI gather up my skirts $ J6 F2 }" q/ a2 q! Q3 k4 nAnd alone alight a small orchid boat3 \0 j4 U+ i4 b( X9 A9 i1 K7 i* e
Who will emerge from the clouds with news from my lover. ' g' ` I) B _! hWill your words be carried by the wild geese. & u; A) p/ k6 U9 F. H" Z5 w 1 K: u; W2 P8 V% f. MThe moon fills my room with its light 2 t. N8 D3 ?+ hFlowers fall to the flowing stream never return ' l" b. q) W* I! _+ N% R6 dWe are in two different places 2 ^1 J: B+ o: I$ z- wBut we share the same feelings + d/ n5 [2 ~& U5 B uSadness and longing that never goes away & `, X. {% l. B% d/ w2 U" ]5 D& \Dwells from brow on our heads to deep within our hearts.“