埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4587|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

; @& Z/ r2 w. t& g3 x' ]3 b4 g; D% U3 i0 l. Z+ [- J( e* B- `  j/ p

+ k8 i9 P' s' d  V+ f# L, ~5 u2 x" F6 t

3 F3 s1 h& Q8 i9 B" D& lTREES
% |+ e$ M/ ~( ]( z" L* i1 p( K+ ?
by: Joyce Kilmer (1886-1918)
! v" d* f2 ^% s) m9 J6 v! s5 [) L& W4 |# G7 N% K, t- W0 D
I THINK that I shall never see- n6 @, E- r  i8 Q) c  ?

+ Q( B# N# c6 Q* f/ DA poem lovely as a tree.! A4 K5 F: o4 w' ?

1 G. {$ j; v! D; L% h/ H7 P: M/ HA tree whose hungry mouth is prest: h1 _2 g9 I0 A: `( u) q: J
( v  s7 ]+ [6 O2 A% d+ ?
Against the earth's sweet flowing breast;( V$ d7 f3 O$ i1 N5 b& m+ O

% a: v5 V! G: X: \6 d! aA tree that looks at God all day,1 ?! ?9 }9 ^1 T) p: Z1 Q

8 o- m& |+ _4 nAnd lifts her leafy arms to pray;
; g1 K% F  Q# }, b
1 a$ P9 u+ n3 O% }; {) U3 JA tree that may in Summer wear; X4 C: H& }) z) Q8 X

) s$ E$ F9 H3 A; U% g& |A nest of robins in her hair;6 B$ C/ {8 w. d3 v  _5 A3 R4 P
7 d2 g: z4 [( W# A, _. N8 ~9 r
Upon whose bosom snow has lain;
& [- {- f6 J7 x
1 J" j) j& I0 h- N: O7 L, LWho intimately lives with rain.6 [( y5 f- ^* ]9 y

/ O6 W* x1 s+ G% v: A7 mPoems are made by fools like me,
9 {" k8 D( k( {- T4 z" D  D7 c+ U+ w& o6 C; b
But only God can make a tree.* }+ ?' e) O8 {: w5 e
3 @/ Z# [) Z  A2 R
[ 翻译 ] 树, |8 A' t- S8 O1 d  P7 K& d
6 N/ z% K, i: I/ M) Q
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
9 e5 j, G: C9 G3 q
! p  P& N9 P. v+ {) t' M夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。  `6 a* h% z, a9 Z2 ?

2 b) C" z: E, H6 r9 ?  q& t[ 翻译 2] 树! a; b" s9 Z& H  [9 L
5 S# F  @3 r9 m. ~- y6 e
我没有见过任何的诗歌
6 y. r3 B4 i2 }' x- w" p4 }8 D9 c能尽情描绘出美丽的树木7 u! ?$ f- ~0 C
' a* t% |7 l4 A  u
它的根深植于大地( a9 J/ e4 t& ]4 O6 I
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
7 I8 Q7 D" c: H7 T$ ~9 i
* Q) Z+ d6 u4 u( y2 H6 ^7 V+ v+ j它的枝叶伸向天空,5 ^) ]. Z' v/ N
祈祷神灵得以永久的眷顾
/ T) F0 c4 |* S! N( x( X8 ]3 \% y8 B* B4 U) t% t
夏天罗宾鸟飞来了,
$ C/ I8 C$ A# `9 D& ~在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
# F5 o3 r- n# M0 H3 K
' f% P( W0 b- j# X# c: V8 I冬天纷纷而至雨雪,
2 I7 K# L5 h' f8 X9 @在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
% h1 h4 V  z0 N( d) n' N
$ N$ @, }: F1 |# M1 d. v! O3 c惜痴情诗人的笔啊,9 t* ]0 [7 a2 {! a3 Q! T8 j. U
写不出天地造化的树木之秀。3 Y6 ~2 z5 c$ J" s

: p- ^; Y$ N( _. b9 W[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 14:06 , Processed in 0.057497 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表