埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6928|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
6 Q+ H7 o( g; q/ s+ X. FThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

% D9 X& I1 }$ BIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 , p* d$ _# c8 C& G6 m# u

7 |; Z" _* t/ i# H$ eIs that mean east is good and west is bad?

" S* V% G$ X: |" z& s) F6 u
6 {. U+ {8 o+ b' `! O$ I0 s, Jno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
$ H2 ^2 y% j9 j2 p
" S) E- g3 Q' t, I, c[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 + y% F/ I, x4 m
Can you give some example for you bet?
! [# }  E: s6 p! L

7 \% j  k7 i4 F( T4 ?  F9 tWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, A8 M$ r9 y/ j4 n4 x8 u* G0 H8 k8 V! ^8 \
"大波大波"就是两个糖两个奶。
6 Z5 Z* i1 R9 G5 N方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
- I3 \+ T7 P. c5 Q我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET4 e; F6 p3 n& K7 }9 R% ]

' X5 M* ]) u: @8 j"大波大波"就是两个糖两个奶。
) I+ H$ k+ l/ l3 T方便记忆~~

) b9 v7 u# a3 X; u9 s, E这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
& J2 c2 o" G, G2 o& m' p6 D
6 G' a2 A* W% h5 C1 g: q4 |; B. L这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
: q) P/ q( ?* {$ u" Uyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
4 y; A3 X4 _3 @/ @7 v0 ~
; E6 ^' ?2 Y1 j( u
" V5 l2 p+ e3 Q; S& o

* P: r# [4 N: } 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
  k8 `/ U) o' k8 f' @0 t/ Vhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
/ k5 I- s% q: w- I
, @0 ]6 X) k% j$ R' m* b5 C7 }/ G9 f! a9 K& ^5 m3 ?) B  H4 U

! h0 K$ O2 S/ |0 N& Z
- `3 R" {. P7 z1 x' Q( l/ S 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
8 r, @2 H0 g8 G2 ~$ `
7 \4 F. L. V4 J0 T
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
% V0 V' [- B, b% N3 @; u% h9 u不客气!
! h/ u* R3 X5 B$ H7 ^  Y, J6 a2 p小意思!
* |# |2 \% Z, H; u* t咱俩谁跟谁?
9 t4 ]4 z0 m* i2 j. [! `/ z见外啊!
$ W, p* Z8 w6 l" h. ^滚!: R" p+ ^% A4 ?0 u1 Q
神经病!
7 X+ ?* e. }# i1 w7 k一边呆着去!- D5 T; H9 @4 `/ M8 v
等等。。。) I! k* F  n' M
; O: @9 c% Y6 e2 \2 y
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ! d5 }: G3 q+ M" H. b9 _7 v4 D
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
/ A( g! ]/ ~2 F2 n; D7 C, k老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
7 X) U, R! t7 j0 W- ~" R2 D8 s
5 V, {( z- n' W' ~

3 l: z& |; l$ ?( c3 e$ K  w很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 07:29 , Processed in 0.323616 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表