埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7113|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 , R6 b) w* b3 V* l1 {2 x
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

/ A& [7 O+ q: _' _0 YIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 # z2 r9 X) f0 _, m% N% S
- {" e( r$ j& }8 Z' Z( f
Is that mean east is good and west is bad?

0 y1 p& |/ m( m" b2 U+ h2 K1 N+ p" e; U1 P- J7 o/ n% p! b
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
* ~: O5 H# k- d! y" \/ k: z3 ^% w# S
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 8 W& c$ T5 K! o5 O7 X
Can you give some example for you bet?
5 I& y' k7 g3 c$ ^. t. _' U

4 z! j# Q7 v$ D( r$ }- qWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET* L0 p4 ?, _; y

: e' b. v5 O6 C& ^$ [( t1 Q! `! G"大波大波"就是两个糖两个奶。
  ?3 M, V9 b- E' _! {6 N0 Q方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
( w0 x6 _+ v/ W& c0 K我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET4 c1 z1 P4 _/ Y
6 g, T7 J9 ^; T* c
"大波大波"就是两个糖两个奶。2 x$ H. g$ y- T$ Y$ Q& P
方便记忆~~

, {# m: X) g' s/ q9 w( P, l这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
2 O. W2 Y; f& }' i+ Z, }, o5 N9 r* }6 s7 o
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 / d8 ^/ o3 `* ^/ N" P
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
& D4 L- W/ x" R, O

/ ?# W* j: ^7 q
  \9 f5 g9 N1 C8 _1 n" J3 V
5 E, ?, D' {, s0 _0 p. a# ` 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:" V; S- w4 L  ^; s
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 9 o9 d% i. t- x2 ?

& Q9 |! C5 ]3 b; U3 c( }0 g" F8 ?7 K& h

" k. m2 ^4 u; T) X: ~5 ]# a( [5 d' Q
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
: ~: t; {5 }* z0 {# v1 T& q8 T% T
5 @$ I  q7 o' i( U0 ^+ k
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:9 K, G4 C. C# K+ E- L1 t
不客气!, H' H  ~$ t, {7 R
小意思!' V0 j' ~9 w' B
咱俩谁跟谁?! u  J8 r" j% B/ A0 f) m+ O
见外啊!
1 t4 N$ S$ n* y滚!9 P! \9 [' E9 q' u- U: R
神经病!
/ g9 g" J# D; t* ^+ R一边呆着去!
: Y# \' @+ n+ W  |等等。。。
! P3 Q! k. ^' p3 R8 F8 O; @3 L  K
+ H% I' f* \" R; u+ s" L( [/ h我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
1 T- D$ G( I0 G5 u' fIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ) I& l) ~# C& S6 S0 d5 _6 h% F4 o
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

  E; E* \$ ]+ i) z3 N; T, n% _8 P6 K; ?
0 _6 c- o& |" E  C3 O9 c  O* l
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 10:25 , Processed in 0.137867 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表