埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7068|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 0 I, r, c8 p1 t8 H
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

. w8 \. j9 v6 l* k6 wIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 8 S7 ]6 ^$ W+ c: U  @# v
5 z+ \( d. U! y7 O2 n$ W+ b( ?
Is that mean east is good and west is bad?

" T4 S. w) [0 d- U4 I" l5 I  ?: \0 a; \& P1 \7 G! U
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.% \: L, `) f7 U+ [* E# L

2 p) F( T7 y" e" @[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
+ B; P. R# e5 ^0 qCan you give some example for you bet?

. Z$ h+ _4 r2 k& Z
" y' y- W' U1 Y/ C8 ]When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET2 Z$ E$ e5 ~& h3 I6 G0 n! w# e

" M7 j! }! B& b" O"大波大波"就是两个糖两个奶。4 |8 v' R9 J' U$ V% n& N% t" A% L" |: U
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
# H) P/ Z" k2 [4 r- O我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ M, O; z6 F& w* g# l2 }* q, U1 V7 B$ _. I) _2 O
"大波大波"就是两个糖两个奶。/ H  C; g( F( D" `* U
方便记忆~~
4 B0 M. A( r/ H+ s" E7 ~) e* Q
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
- X  e/ q# X, p" g* V
) l# _, S' v. y0 t- `$ i这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
/ _6 @8 C5 z' uyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
8 u9 p; ]) r. N; T4 v+ |

% O: ^1 F; N* I- P9 c! \* P* m
; p0 _5 r; D+ L& U2 N$ Y9 ?; W
4 h) p$ n% h; K 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
7 I% i4 N  B: @http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 6 A( H! P2 K) d& P- a& \$ a
* w- G/ ~* r2 G/ @

* c$ G' H$ R. E
2 d. E3 s8 \0 [, l" n% S9 D  @
1 w) Z$ m+ n( U3 S6 b  G 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

% M) v8 }* _) P) E" P$ P% d8 d5 I' `/ P2 f1 c' e# F8 l7 g8 i
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
# x. y  E( O% S' Y不客气!4 U# q: |9 c# R- l. \, o$ }) F
小意思!
% \4 g0 _, V/ G4 m7 U2 T% _咱俩谁跟谁?
- t, [% z6 e7 }见外啊!
6 j+ j+ t" w; z3 x1 H滚!
/ e1 i6 ]. e! _) @神经病!2 ?4 C, s+ h% ]6 I6 o
一边呆着去!' @6 j6 [4 u3 m, {& e  Z
等等。。。/ u: o' b- s  y/ }) C

, c: O* w" B+ H; t  W我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 , a9 c( d" c' W4 A; _
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 0 p4 I' ^: e" [3 [/ k
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

6 D9 j! W8 O! V  x! ?2 j7 M3 i6 h2 h: }) ~9 X. o5 X% \. m
6 v  r9 `3 C  C  ]) e% f8 [7 k& O5 L
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 01:41 , Processed in 0.163467 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表