埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7001|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
% d6 D6 }9 m" M( }' r2 n- lThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
$ I7 T- u8 }9 i1 P2 c! }' m* R- v( v
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 " \& o+ P( I' z4 M* S
2 F& M+ H+ B9 @" t9 a8 R& n
Is that mean east is good and west is bad?
- e3 |/ q5 J- i" \- f
5 Q" y5 M6 k1 J: z
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all., B2 c3 E2 {3 p( y

5 t/ Y8 E' G8 y) F. g  _  L[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
4 Q# e6 ~+ ~# u- x- n2 B& XCan you give some example for you bet?
1 H: I2 W8 Q8 z7 e- q& E- i
; G' p6 I+ m2 v
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: J" k: t  @+ _
0 E: o9 i/ j. D: {2 U0 y9 o8 P# a( h"大波大波"就是两个糖两个奶。7 k, X) m6 ^5 s% q
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
8 |6 l5 k! a: ^我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 F# @: W: [% }- D

" K; P  J8 c# v: M- n* G"大波大波"就是两个糖两个奶。5 u7 i: d6 W1 d% u
方便记忆~~
! S) x" {5 [4 ~5 \
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
) M6 c( J6 V( H( a+ K, Q" L$ j
# S* w% C- c9 W, D; b% Y这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 " F: V) W' o1 x' y2 b+ T: v
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

) q4 \% b# V2 V% o- z1 u; y
+ E: e9 h# s2 t5 Q& f
& x" O8 J' \0 f8 C; V5 ^. N) p2 y/ w1 ]' W8 s# g
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:# a9 p, T  B/ u
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
7 D* P. H" D, s% i$ o
) ~# P/ n  j# x2 V
0 q) J" h  v8 B. N' |2 ?8 c+ b' L8 f9 R( O
: ^/ B- |! r8 T# n
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

6 R# e3 |( N  H& H# [
7 H- M) H7 k: ]老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:- R* j) M4 t3 F. g! a# i- p
不客气!, b" y; g, N# S/ ^
小意思!2 h! [7 }/ @, Y  Y$ m! B* W# Z+ T
咱俩谁跟谁?
, D& r7 i! x  G' _+ r$ g- P3 j见外啊!
$ p' G0 C* c8 c+ i3 a' M2 ~; q; j滚!8 F) G1 d7 X4 Z6 i- c
神经病!* e- r# @; H8 `) n  o
一边呆着去!
; m0 s8 L* \+ E9 d" T0 e等等。。。
- P9 ]$ U! R% L2 A- i0 ?& J; o: S
& K, [/ U5 B# {8 |  m  H我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 1 V3 O; @: C/ T" q$ X
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ! }0 U5 F" ?% S1 q0 l. Z
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

. p, h: Z# }: S7 {0 X% @  Y! R4 M; F7 T9 a: \( Y; E2 D$ ]

; R  o# j6 ?& _很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 22:47 , Processed in 0.163968 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表