 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 3 V- D! Z4 z8 C0 w F. G
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。3 G2 I" U9 w! H2 `
7 ^6 W- {- ~$ ]' v% P" ?+ B, r. C
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
`3 I7 L6 v4 e# H5 l/ Q, a2 m/ V& z2 A- s, n8 T
For discussion:
" y; [, l0 b+ \ x7 b- yI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.4 v" Q* T/ i1 W J7 _
; m7 j5 [! D9 O( }1 a4 S
I agree with other translations:
' M! ]9 m# `; y7 V) g1 o. E/ z1 DSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
0 Z/ ]* O! G. c& ZHigh-rise is not as high as skyscraper;
/ Y3 m& B; z1 Y- t5 k5 }Tower mainly reflects its height and shape... |
|