 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
4 \/ f3 n% y8 k1 G' R) [ T" G Z# m4 x还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。) K7 q& }7 n) N1 f
) Y! r4 H8 ^% `) @, D. h6 ]
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
3 }7 k3 P+ }# P% m1 d
9 F) P* l' i7 QFor discussion:
0 r4 u; d4 m- s' F6 L" X5 II never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
4 G) t& n' j; x2 \2 _1 J! c n! K% E; {9 ~
I agree with other translations:
# Y+ i5 V- ]% V w4 l; cSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
# ]* x( I) l4 B, b5 x* RHigh-rise is not as high as skyscraper;. `* S* p* w; S: ]8 I. P+ Q( S
Tower mainly reflects its height and shape... |
|