 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 , z" s' D2 Q9 Q" t* U. v$ E
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。7 Y. K5 @; d& F% t4 i
# L8 L; E9 h# S1 M+ [
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
0 S8 r9 ~. h0 K2 j
+ i' f7 v* A. P5 \! l4 }( {For discussion:
2 q( i8 g6 n E ^0 \4 XI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
* L/ s( s+ C+ _8 b' w
3 j9 G( D( w+ K; mI agree with other translations:
( k& s7 ^, b; M1 j# w- }4 l# TSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); ) T7 {+ ?# l1 s D9 t
High-rise is not as high as skyscraper;
; }$ r9 L3 t- I# F+ ~% _Tower mainly reflects its height and shape... |
|