 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 + ~+ B- N/ e8 S
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。+ ~# D+ G& V# Q+ z. e3 C
% l2 |! S5 }8 s) X. ?# L- y
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... , k4 f: ?7 C1 Y/ E0 b% K& ^
* {7 ?- k" r! `+ W+ ZFor discussion: ]+ c5 L6 @& W [5 s5 a/ V
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.3 w7 q; S- D$ s/ N
+ t9 q( g! n- s& ]8 V% h# s
I agree with other translations: 0 P, r" Z; i5 @: n, \: e! B7 _
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); ( N9 t3 J5 _) g) B
High-rise is not as high as skyscraper;% ]9 D- I' Y7 i2 Y, \
Tower mainly reflects its height and shape... |
|