 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
* L$ n% \, f( z7 O4 r$ N还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。" L5 p* C& @8 F1 F
* l+ ]3 e0 D5 |6 ? B( m3 @
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& ~8 L0 y4 X4 q8 l6 q. F
& r' b/ N( F' S. R9 v$ DFor discussion:
: U# d) ], D3 r5 F) {7 c! ?2 TI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.0 L; ~0 l# C! m$ s& ^
3 k; z3 C9 c U F: D" l4 _' _I agree with other translations:
7 ^# @' k! W9 `Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
& m- {/ X. y. [* MHigh-rise is not as high as skyscraper;5 K( R" f2 ]/ w. T
Tower mainly reflects its height and shape... |
|