埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33003|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
+ ?( W% {4 d3 {- @' D# d
: ~2 `3 u; J: [1 l8 Z. x4 i+ `6 v[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 6 [5 c( a+ Y9 @# n% ^
meat ma.
. t) A$ }* a9 n9 Y  |' a) w
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat." Q: {: y" A% V% y% L4 I
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
# ?7 }( c$ I8 G+ T! e正经的应该是meat numb.或者numb meat.# Z& I' Y. ]; g$ B0 L/ f  o
真的,不信问猪刀.
3 x2 n. J! C& j. o2 I+ V
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
1 S' U6 ~" N$ z7 \% x( \9 c$ J/ B& Z2. nauseating- L; P& a/ r, Y% q- S8 l
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译9 |: [2 r. P: t  E" A& T& Q) E
肉麻== I thank my government5 W2 M. B) m* y! k6 j
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting' q  Z; R+ u+ V* m+ Q
nauseating0 T; u# n: J# S7 V7 E+ \
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 . f8 ^: L% f# u
1. disgusting
9 L# u& g3 I: f. f( h- w2. nauseating
! ?) ~& M. ~. E- h( s3. sickening
5 ~1 e' ?7 Q8 X* A6 f( D
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 9 a2 g! e2 `+ g( e4 W$ X
disgusting
/ T3 \5 H) Y& F; Q0 Pnauseating
7 w4 L% y$ @# `$ M$ y- D: }. Dsickening
/ j) d4 M6 M# ]" S, [5 U1 l" K
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
& |' K0 b3 I1 x: q2 p, K  g, h1. disgusting
; A0 M- c' P$ Y3 g2. nauseating& I7 D; Q' t9 O& p! Y
3. sickening
6 t1 k1 o4 Q& g
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 , }: M) F; H, c8 h# h2 t/ ]3 W

5 y5 J/ {' ?  [0 R7 i$ N4 T: v 咱们用的一本字典

  N# Y9 T/ y4 I2 j. o5 H2 f$ AI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 1 g" k# e2 |% J

& W0 i9 H* |9 FI'm using Kingsoft. How about you?

# p0 d" X2 W1 S' |- H5 |3 h用what about you比较好
1 B( x" Y0 j+ U; H. {6 [* H你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 * n( w  t( Z5 D

) v: ?2 J# I) a; s1 [# S# S跟猪刀一边玩儿去
5 Z9 i% I1 E& E; i6 a

+ f, K) b+ A: ?" v费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作8 L, R4 P; p  B% o6 O
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 " u- }' L# O0 e) R4 _1 S

, X' B! F% {5 A, e用what about you比较好
0 C# D* G7 P. p$ r% S你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

% |1 `3 Y4 d% i5 x1 S
8 u: U: u2 R0 c# m/ l7 j8 l4 SThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
5 V. Z# b  X/ P; w  V/ ^8 b  Usometimes "pose" means 矫揉造作
4 e- L% U; g! K+ ~; c' @6 HWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

8 o7 f9 _( t; B矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!4 m8 l7 p5 e' q1 M: Y

& K  c. ?  e) Q) U! s' s8 sbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 1 r& Y* H( H. a1 R
corny

& q% x: B4 r/ Y6 v谢谢豆腐!
" P+ K6 F+ L, b7 Q
- s. P- r. K6 Q: h" `' a我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:$ E- n8 ?' p+ D. }3 `* B
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy, {$ l( _" ^, l; S4 U2 _% a5 u
/ Z& b0 a# g; b
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
% P: h+ v" k3 m/ B. t9 Whttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
$ e% ~  r0 F, F( k$ b" x
3 Q* Q/ V- q0 ]; V- X7 H6 f: B[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 $ g! e. ~6 ]# h8 U( w$ V0 m. v

5 Q/ ]7 V3 c& o" z( T7 I- {& c& `  R1 h9 e  H
费莫,走,咱上一边去~

1 i/ T) ^: h) h) v; ?% \# B3 I& T/ h) K来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
% s0 Y! O% ]9 x2 z: Z
: {7 X6 l% c1 z. q* D谢谢豆腐!# `. k) z: _' r; r

, E# @9 d! @- e0 H6 h, A, {! A我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

  X  ]. G2 y% `- O豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈7 T1 g1 G: i' |7 Q

7 u. t8 y% y6 u5 _8 Kcorny和cheesy的不同点:4 V% h( e: ]- ^
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
1 c4 G! z+ f3 m, v  Emushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 : H$ b4 U9 p8 U' w" S' ?! v
6 |& W  z2 L1 Z! D% B
+ F( Y3 I( C, v; N. n

/ G9 o) I- Q$ s# z1 L) Zbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
4 C4 h3 {& k, ?2 O0 Z+ }" ^, ?

; C" k' K. a6 C1 Vnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
( d% |" W  |& D, M- Z2 y; h1 v- J; hsometimes "pose" means 矫揉造作& }5 J( g& {& E' p3 ~
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

4 k& P6 S) p1 p- t. F; d, m, ^9 B% }0 V3 c  x
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 $ |& d' T6 z' j$ T& o* V8 H0 I
meat peper

- W$ @8 \) @  k+ j* E/ \out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
1 l3 y. L  X' w0 c1 isickeningly disgusting ! N7 ~6 D/ d/ X: A' r
mushy

" X5 N0 C7 K( E3 p5 [% |/ E谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 21:31 , Processed in 0.761912 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表