 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1; c! p, Q6 Q6 F1 M: `( k! V
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
8 { K# X# h& i秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
4 j; N+ d# f+ Istray birds of summer come to my window to sing and fly away.% o* w" |/ b& b- u; J
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall# n: b+ ] O* L, z" o" O. d
there with a sign.) Z3 S2 q. F! R# W
# r) H# [7 u) Z. o2
$ ^) S; _+ \9 p0 ]3 y k世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.& h( G4 f2 w ^7 [3 Y
/ i# K h$ D! N% `+ a$ v6 a4 R
3
/ }& i# c9 f/ C) m1 s世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。+ _* q9 S( z9 B
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
& g( W" b2 }& \: i3 A$ j! ~, eit becomes small as one song, as one kiss of the eternal." A8 Y4 |8 I/ q: k" r
8 E& a p1 Y4 q9 l6 f, \4
" [/ [6 c6 y( E8 ^# N9 n$ a是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.2 r9 \* u x# `' i
# Z5 N1 U1 e, k5- F" l1 _% V" z% b3 F% }6 I
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。1 }) {$ V, i+ M
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who! P# v% n7 Q1 _# K2 _- i, {
shakes her head and laughs and flies away.
: w9 L# N/ X7 l+ @$ I3 O8 V1 S$ w( p7 b1 W: J) B1 R
6! k4 T% J! X( H: Q* O1 B
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
1 i! _. o- A0 ~. Aif you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.) x, @* ~. j0 r* G/ w" Q+ R
/ C3 F8 a9 n7 O- x, p! o0 q9 t6 f
7& M( u5 a5 u7 @. A0 \
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟' l @1 U- Y" P( d! e" g' |8 Z& q
瘸足的泥沙而俱下么?
A; G- b+ i. u8 Uthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing5 m3 H! e# g) m' g9 e9 o8 e
water. will you carry the burden of their lameness?+ c |! k/ o2 v( w% L9 z9 M2 [" d
5 q3 l- ?; C; |4 B2 M8" T% R4 ~& H, a2 y1 v/ V
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
' d) C' w% O" T% T& |her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
8 _! b% v, e) r/ x7 b% D) c+ I0 e6 H
91 G+ O9 w4 @5 f0 B
有一次,我们梦见大家都是不相识的。$ Y8 \; I+ j7 A7 r- x" I" r/ i
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。0 L9 I4 v' s# k9 l1 Y4 e z. c
once we dreamt that we were strangers.
; }+ x7 r" } E3 N5 S9 \we wake up to find that we were dear to each other.
, y$ d* M. }7 p K6 r: I
' ^7 b$ ^; x) @2 ]5 _, s7 K10& u# _+ t3 G. t. G1 q B1 y- k, ?
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
3 q5 T' | c( M4 ?' `9 Csorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
" h, k8 }4 e$ Q6 P, ]0 gthe silent trees. |
|