 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 9 B8 ^1 w( s4 K- W8 O# y1 K4 q
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.1 c. W( [/ y: T. G
* V- l' X `1 _: f- o S" X J& a1 a1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.! a3 J. g3 L9 A6 v# u2 A; S$ j+ j
我受够了你的废话, 少说废话吧.
" P# O& V6 |0 [' A! j. m4 y N- y+ Y6 x$ P% e M: r
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
R/ i8 E+ E* l6 Z# ^, Y7 u7 U
* k q" R( H) ?5 F! ?8 [2. Hey! wise up!
" @% n. @; y' i- Y放聪明点好吗?: |. G' B0 X) {( ^, j
$ d9 ?) |6 T9 }5 Q4 `! {
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
% v# O4 F, l$ `
3 o8 U) h% x8 Q0 |也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?7 z Y" C6 T' V7 ^+ o+ ~
8 i; a; d' z% O7 U& H3. Put up or shut up.
1 m+ H7 r* ~9 G% z1 u要吗你就去做, 不然就给我闭嘴./ B" f9 T8 Q" u: u4 U3 Y- H: ^* U7 M
: @) \- L8 i V& g! T+ |- T: c- [; e有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up., X, {; S4 C, s& o2 H8 m$ y1 q* O; |
# |4 L; V9 C" h) M有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼6 R; d. G5 B9 v+ Y( ^6 s
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
5 p( r$ P! e& y" @* s* [; a: W! h% t2 k$ q* R0 I- E4 b6 \. v- |* t
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以. m! A# q7 V k2 b7 z1 E8 _. ~
7 q! x4 _- s, K# r) q4. You eat with that mouth?' t! z2 }! v9 M6 a- W" ~
你是用这张嘴吃饭的吗?
( F% n! N J+ m5 w! L# {6 ?$ Z$ W0 \" @# T- ~0 h4 ~7 L6 B
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
8 o( ?4 A- L# D1 @" X. \+ o你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
4 p9 H7 i7 Q. }6 Z9 P$ k
4 X- k# z7 Q! u J: \5. You are dead meat.
; E5 j. Q4 Q# e5 z; I. Q3 v5 J( ^你死定了.5 p+ l% X s! o- D
9 T& h! I3 ~ t+ n& Q+ X& X4 g
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."6 Y* t2 x6 l% X7 y" P( p
& u* b2 k9 M5 ~& F6 W
6. Don't you dare!) k4 N/ x1 \6 Y4 v% G! q6 ^$ D
How dare you!
$ i4 s& W5 }& g. w; ~9 J# ?6 ?你好大的胆子啊!
2 x$ V* V' `9 x( l+ }( S" N" t: U3 w& V) Z- N
1 h* \$ k. }& R( \这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)6 A' x" M* Z% i, R; q
9 V! }+ W$ G) ]; D* n4 bDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
# E) [3 E+ ~8 T( G6 e5 }. r* M0 X* H, Y/ p, L: ~0 y% x6 u
7. Don't push me around./ L5 L5 z5 h$ \" I
不要摆布我.& A3 n3 |% n7 ^& V
1 ^9 ?8 l" b: Q/ {
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
/ c- Q2 w: `# b5 c# _3 v
2 ]& v |* T M$ J这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"$ c& p% @5 J* s6 n
4 m( x" A9 d. Q4 Z8. Are you raised in the barn?
+ Q0 e* Z7 p# s. J v3 z你是不是乡下长大的啊?
' b. w$ @' E3 \, r' y. P& T
. K7 t! K* ]- K! i7 d5 k) F8 Y这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.6 C# d- N Q; G& A( w
( d3 m) ]" u) ?" v9. You want to step outside?
3 r9 @, j8 h$ |/ _1 g You want to take this outside?
0 R/ E7 T% P. f4 L& x7 m6 \# }你想要外面解决吗?. R' @5 d9 _/ x& q
5 Q' h* O( y) R3 ]" g老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.3 p B% Q& z( t1 b
9 h$ u. ^# ` d" _6 g
10. You and what army?
9 |3 W. c7 J7 F1 a$ P6 y) K, O4 V You and who else?
' h7 M9 w: I" A0 B3 i: t( U你和哪一路的人马啊?
; k- ]; c4 _# c. j+ i9 h- Q
9 m$ T4 _, s$ i5 r/ C要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.* W$ D0 x( O) _4 x% y
* m6 k$ f( T! ^- R) O
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
2 E0 o! i v y5 { |
|