 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 0 S& w4 i' |9 K: C @, f
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
- ~3 [' S% E( a
+ v! N1 C9 {; R4 `1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
% [9 a. L5 \" O* q" R: w9 O我受够了你的废话, 少说废话吧.
" u0 O; n' h5 {( K. c/ m' z$ z- ]7 v9 N9 `. B
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
6 @# \" s$ ?; U/ E+ s9 [
E6 x! x4 Z! w. l- y4 S, g" w2. Hey! wise up!8 a/ B7 e6 g0 q- A; j
放聪明点好吗?! w9 `/ m: Y- C: G
- Q" Y" i. l4 X) ~1 h0 i
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的. Y. |1 }3 ~7 e, k5 E Z
1 k, z7 U6 M7 @. q
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
, x% ?; `, Y ^" I' @, d: c9 B0 M
3. Put up or shut up.
; v9 w) u) d% `. C+ W要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
/ x: h! j) p5 l
: N: `$ R W& j( u8 j9 e有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.! }; ^; |7 C4 a; k* N0 L
, p( C* L7 A0 t6 Z
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
' V- E1 S9 ]0 _5 }' {4 Y# {+ H2 Y屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
' r' F% ?! A9 Q
$ Z/ M. s( _+ Q5 _+ c/ K9 I- f这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
8 T- T$ } r5 A; K& j
6 ?/ d+ L6 ^$ {3 h; l: q6 C4. You eat with that mouth?$ h3 i; v, E. |2 @! l. B" Y
你是用这张嘴吃饭的吗?
: w' [! l$ |- N
9 Y1 n& d# x$ w5 |! U( @' P! |5 C别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
1 ? u3 P E2 d* \你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了6 ?' i" b# f2 f; f2 l5 K% f
' t5 M' M+ w# x( p# d$ D4 ~# B( o& B7 K
5. You are dead meat.
3 V" N+ p7 N$ m, b R- C4 N你死定了.% O0 f* `4 n0 M) P
6 g# W# B* h7 N( _( u/ N& |1 ]
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
/ `5 B4 z& p; b; P4 F4 r% j
/ m; _' Y) e% Q) o9 \& u6. Don't you dare!" d# l' ^6 @$ T# ]; |
How dare you!
* _& c1 L; r) `你好大的胆子啊!
5 `8 A- c; q+ i3 v: z; v+ w! j
! i- |1 W J8 Q这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
( E% {3 {4 m. V0 d$ ]
4 e" C x& o8 E u% ]* k6 N# |" e0 VDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.: u5 I+ ]4 b7 `7 L
' y8 X7 }$ b) Y% r) [$ ]
7. Don't push me around.) a5 p, T8 \1 f/ P8 L
不要摆布我.
: Y) J0 f4 s' {5 ]$ V# }
; X2 }3 E0 @- N& N* }这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.") [! s+ e2 L& f
1 ?4 e7 g; `$ f6 ]8 |( E* A+ }. d W3 i. T这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
: R# n7 z' Q M% t+ [* r6 P" c4 b$ q' a: }1 U
8. Are you raised in the barn?! |* ^" r: v! U$ i; S! b9 g# ?* z& w
你是不是乡下长大的啊?& ]! A( m6 i/ |/ x5 b7 L a# y
/ W& Q' a( F: A4 u这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.5 I, z1 I& F) w$ ~4 c( X7 i
, x" }8 A+ Z6 u* D
9. You want to step outside?
3 B5 v2 q# ^2 W" B$ C' s6 j' v You want to take this outside?. A7 E8 L/ F2 [- J( l
你想要外面解决吗?
$ V2 p; }; x5 e# C: m& ]
+ {: d t" k! {# G6 r( t老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
" r0 f! c, c" s/ R+ A9 g7 J& {1 A6 e4 Y
: Y4 K+ E! C6 m, d% ^9 z9 `8 T10. You and what army? x$ K. W, v2 |. @% m
You and who else?
4 ]: [- B/ d! J9 c你和哪一路的人马啊?
' c+ ~) h: Q1 x% M5 K
( c( ^; [5 b# C/ `要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
6 |8 ^7 x ]' `/ N3 o( F9 {" D6 G
4 Z) Y" R$ u) Y% f还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
4 ?: w# N, i, L% _7 a" o0 Q8 o |
|