 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
# T( z5 k7 }5 ?; ?0 S$ {' }讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
, S/ V% M! M& m2 |' ?# K1 d; W
* z. ]1 \. P* R* B7 U {/ _4 f1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
6 P- |1 H- H/ Q# d$ L我受够了你的废话, 少说废话吧.' d) K4 t" |/ j
% K( Q7 Y) X8 m
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.1 }0 B5 e9 B, c5 F: E y* \
( S- n+ M- P, l
2. Hey! wise up!' W* k* `: k* b7 o9 |
放聪明点好吗?
, U5 _8 H! G4 ^4 Q0 Q8 }
: }1 R& W) x; i7 \) M- V当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.2 W/ U t$ I" _# Z# u, J
6 Y" f9 g, F3 \3 w. m
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?8 u5 Q1 D; |7 K' z% ^: I) E
. ]8 X7 x$ k" ?; F7 X7 z: ~3. Put up or shut up., }8 }) o. E/ H& P6 L, S7 ^
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
, f |) u0 e( O
0 h C% t9 \$ d) i3 z6 ]5 B有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.% v0 V, R1 }/ d# C0 K0 |# G
4 T/ ]0 {0 E9 T& {/ A$ }+ Q' o H% l有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼: l( w( T+ N+ a+ m. U
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
- d- h# N. ?$ S( g9 F# R7 K0 l2 t. F4 L1 W5 w$ c
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.! b9 ^& T# e' I( R6 M. f
y" u! j* c/ C; {4. You eat with that mouth?
- [% G8 j5 G" T: V- J; p你是用这张嘴吃饭的吗?
4 ]2 O$ I9 D0 g" i
& i% }6 C) g" f2 [. m别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
/ }! {# Y c' Q. m' B2 g' s) F你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
, x" p+ d; C l6 B
$ i& z/ |. D% d5 b5. You are dead meat.
4 U L) [, r9 t你死定了.
* G( J0 ^4 `- [4 t5 M
: L- `/ {8 ]6 f, V+ h3 C' y我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
2 |6 V$ G# U$ V$ v c7 T7 _* T2 H8 f7 F
6. Don't you dare!
; j* v$ M! O) p( e/ t8 X$ K How dare you!5 E; q+ w! ~6 K- b2 ?' z2 x
你好大的胆子啊!
) m* D' D9 c7 a: D7 S* ^+ u! I. `6 w2 O* }. u' n
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
/ `% [& W+ I0 E& w9 {; T& k
/ l/ b& H& T. f+ j' QDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.% f9 o' l j/ D( ^1 H2 N
/ g ~( L1 D% H& T& d- G6 U* X2 ?
7. Don't push me around.1 r1 Y$ s. F9 C) t. q
不要摆布我.4 c1 B Y; u8 Z, Y5 Z) h
|7 A8 } b& W. k这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."! ^4 Y$ ^: H) @: u% B+ }
$ h6 k. k: j) b/ B+ M
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"* X, V: _- N. r* c9 P3 |
# u3 K3 V1 V" _$ v0 j. {3 I
8. Are you raised in the barn?5 F) s! O6 q7 F) d
你是不是乡下长大的啊?
; [6 s# b! h" Y6 w" \
: \2 j5 ~/ x0 F, z7 c- W% _0 B这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.# v, d) {, S1 T: T
' g5 N9 _) y2 P& u, y9. You want to step outside?
5 d' B0 h7 ]" b You want to take this outside?
% o. X% {3 Q) E- B你想要外面解决吗?0 b1 F3 J: I, P# ]- A
6 F: i$ }9 ^' `5 p+ y" p* R- ]
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.; M8 o4 j0 N- D7 h$ ^
$ g, P7 b8 b$ y0 K) b10. You and what army?
K) y5 b9 p3 S$ \' l0 k9 v4 N You and who else?" u5 t8 h, X V/ i
你和哪一路的人马啊?
+ P1 {. r$ }. ]! u# G% Y. D
6 T1 s+ Z( P- T4 Z3 D0 O# o$ s要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.) d3 a0 T" u! P( ~0 a+ x, z
1 p, g+ n& {; U
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?( y1 r5 q2 F: X% K1 p3 D/ X
 |
|