 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
/ K* G8 U" r0 J( w' o4 \0 y1 T7 d讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
: `% b1 ?2 N' R `8 }7 N, C& S7 z& O# `: M
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
: D# {% g; l1 p2 C: j4 D! ? C我受够了你的废话, 少说废话吧.1 S) M$ n6 U: S$ `8 ]$ C
) {$ h2 ]' @" w7 }* D' n
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.$ N0 m$ U3 A7 X9 [! c
) d* k. d# G2 x# F3 g; A0 w2. Hey! wise up!
% p" ~* X4 h9 _放聪明点好吗?2 r) u0 s$ l7 I5 _. p
4 G5 @7 R3 w# `! z: s- h% c当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
( ?1 E0 q! q1 Q& k+ A$ M
3 I0 t" |6 i9 @ e6 f+ \$ z也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
* [6 k4 D+ x! t
1 ?/ {7 C- a2 j3. Put up or shut up.
) K3 C- i- g+ E% ]要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.4 k" W- f \7 E: M6 H6 w. n
7 j- @, I" e. |有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.: z9 l( P7 ] W/ [6 T/ q+ g' ]
1 q4 v5 A& Q; j3 Y有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
. Y' w+ K7 [3 |& L1 u: \) M屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
) `( {# r: J; P: Y4 K
5 L, r1 S1 {" }7 S( q; a这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
8 e) s) H5 t/ S" D) K/ X' Q
) o, g$ H1 P) m, X; ~) c4. You eat with that mouth?. o) K$ ?# P( Z9 t' H7 E
你是用这张嘴吃饭的吗?
; F, E2 h* D+ }5 \2 L& L0 p% t; J) ]/ C! O+ j5 v) d0 G0 Q9 ]
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲5 z5 N7 I; k6 D' }/ U
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
( H! O, }' n; [& a, w$ ]# u" M' M" i, {4 D) Z/ v {/ L# `
5. You are dead meat.
, K: V- f$ k+ \; T你死定了.
* ~& a2 l9 M4 h( ^7 \6 C7 }' S+ |; W* R( n0 k
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
: X+ T8 Q9 e1 N1 u" l% B) N* j5 C
) B: ` r0 i& E; l& e1 A8 G6. Don't you dare!
1 d3 q$ g% O5 [1 \ How dare you!* j ?# q5 l7 }" I8 B6 r
你好大的胆子啊!
# f4 d& N9 S7 u7 _. }- J0 s, Z5 V- K( v
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)" q2 j5 ?+ _; `4 Y! K+ T
, @8 f0 o4 U" G& PDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
6 F5 \9 I8 j; D; {7 x
% ^) c! C( y, A- S* A9 r7. Don't push me around.
. a X" Q B* S3 d8 o7 v不要摆布我.
4 E0 S7 g7 G. W& O" V) T: G# Z0 p: f5 ^) @2 f) l: r3 M7 w0 {
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
9 E5 T( a. v0 y, R+ E* x. @( K
3 H3 l6 ]$ T$ s B! S这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"! }: w* u$ t0 `3 N
. L; L, ^( F* @$ x
8. Are you raised in the barn?
' N1 \3 _4 W2 s, Q2 [你是不是乡下长大的啊?% L0 Q2 V' R3 K# P% W
4 |0 @7 o7 j' B( Q0 K; |- K这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.5 j% E# a m2 W
, h8 N9 W7 |, i+ F$ V5 [" G
9. You want to step outside?
# J2 X* `/ k3 c6 `2 Y: S/ K3 r You want to take this outside?* l; g9 Q* U; N7 `
你想要外面解决吗?. a" o7 ]3 V/ v/ M( `! U9 Z" L
" w& L1 n) n9 U老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.7 Z& T% w2 M! A1 l# j2 U- @
! q9 p! E) ~9 h* |! S10. You and what army?
: b4 C5 X+ I+ K8 G% t; ]% D You and who else?
( A# C' D' c- ~你和哪一路的人马啊?
. S! w6 `6 [3 Z: d9 e! d5 C8 X* o+ i: r. e0 m" t) G
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思./ r4 H+ n% f. g9 B7 C
: \$ J/ j4 Q/ Z* G3 t, I. |6 Q9 ?- z3 g1 U还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?/ ?& d: L* {- `" ~; h
 |
|