 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 3 r2 @$ f, ]8 y5 S/ G4 A
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.) l9 |$ R" ?+ T; R: z" q
; W; A0 D. u% a5 {. o1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
# m- G6 E+ a* X# f我受够了你的废话, 少说废话吧.! \; u2 k! a$ m: s; G5 r; S
1 v T( O" i- j0 `# L
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
/ V0 N; f5 ?5 }3 O U
, V& k4 a; c+ ?7 T2 s: @2. Hey! wise up!
$ o2 P. r( \7 k, J& d, q8 _* G; e放聪明点好吗?7 H/ ^, ^( f* F. O; w0 Y
7 ~4 b; f% |% x9 k
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的." h- K8 r4 b( W H' B7 z, Y
9 y0 C8 g2 I% Z' h# f也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
) H- @0 h' ?" ?. {. \: I: N" k
6 z E, i2 ]+ u' K3 [. q% y4 f; H3. Put up or shut up.
: h. N' E7 d0 ?$ p要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
" v$ U3 G+ V" r# I% }8 Q; ?* w2 o. L6 G- j+ A! F% }
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.' G/ Z6 F8 t( J5 W
' r3 X7 K6 q2 R# R
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
+ Q# Z- L4 [' k) s; Q2 V9 z: }( p屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.* J" `! s& U4 [/ Z; Q& ~
( G3 M# P4 t' v这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以. p9 h4 s3 C0 a
! u+ V* L$ d! K# N& {7 H4. You eat with that mouth?" A# R! q. O$ P$ K
你是用这张嘴吃饭的吗?
8 b8 z! C5 Q8 S$ k
* [/ ]4 {7 a! `; Z" D% f3 o别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
- n: y7 Z7 g: r你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了2 V+ }, o6 U1 a, P! D) c7 v$ l
: Z( p$ W: _) t, l: }6 K
5. You are dead meat.0 n3 i. C1 z9 ^* N6 Z- u
你死定了.0 ^9 q( b5 N1 h3 [& D; n0 R9 D) k
& s, B* L. X: W! Z0 B1 l% t我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
; }( P: }/ ^1 o/ B2 ]( y/ F
4 T3 C' a8 L( W0 L y6. Don't you dare!
. s. ^9 i- v5 Z+ x6 w3 I6 i How dare you!6 g- D0 F) |9 Z0 p8 H. D) Z
你好大的胆子啊!; {3 w4 K# O/ B7 O. n2 X
3 E0 \+ ~) U) d! L7 Q* f$ B这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)2 x ]- {' s6 v- ] E
( I; }, x i9 {5 fDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.1 D/ G" f, I x/ v/ i
8 E0 w4 ^: Q# Z) ?2 `: e2 R2 Y I
7. Don't push me around.9 f3 M& `) @1 O! G+ |" P9 a
不要摆布我.
4 e" |! H; j' S$ M8 q# W! f" A
3 f. x& g# p! n% ~& u; {4 }这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."4 k) Y9 h; }3 G, J2 z: X- T+ B
) q9 B; ^% Q; r4 N这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
; _+ `* D6 Q, L3 k6 F8 u3 G% b3 Q# L& g
; e* `3 t0 U% ^& f$ e# P7 P8. Are you raised in the barn?) {6 K* r3 u, K u
你是不是乡下长大的啊?0 D* y% I5 s$ Q6 P+ g
: ]& A4 l0 [; B" h, l
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.- f3 b: v h) z5 _6 s
; w. e4 v' E; `; }
9. You want to step outside?
) p+ a$ V- M/ g- y7 d$ Z# t9 z& S You want to take this outside?$ n6 R h% m* Z) h2 T7 N% D
你想要外面解决吗?
9 p& p: i j- `% V2 i$ V% H
w, \* F2 O5 v, K2 T: L老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.8 }/ L% r" f: `
! l! r" P/ A \0 d, Q# N
10. You and what army?8 \0 o d9 k( G$ t8 C1 k( q( G
You and who else?; k' y/ K) p( x* b# G v: d; Q
你和哪一路的人马啊?
' l2 z7 f O2 d: {$ |- v0 M! E- h* f* f+ q/ y5 @# e7 E/ u) a. I
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.( p2 n: N7 q4 ~' Z) ~; @
5 R0 Y' b2 {$ }! {. B% v! S
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
6 z, j1 Y" w% y" O7 S |
|