 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
" W2 O$ o* N0 m; O! [5 l
$ j2 l! t! W9 f" h5 N$ M% z. A# A7 Z. G: r' X) V$ m/ p. c c
1. I don't want to be the third wheel.
: m1 \0 ~ b, F8 H; ]" j2 x% W我不想当电灯泡. 9 P) |" h$ _% a4 G
# n3 O/ S1 f3 d8 |一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
* K1 r2 a( C: Q
$ G \* E$ C3 ^) K% ?/ g2. He is dating another girl on the side.0 _: A$ N' b' o/ ]0 z \
他同时脚踏两条船.
' N: w, U: O7 {1 k, J
( q7 _/ n/ j) a: H4 S我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
$ s& g* z" j# w. O7 E8 m, u1 q6 V O/ c( H1 d9 }
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
( ]& K, P+ r) T0 N$ _0 r! j( \# H% A l, w
3. I am the one-woman kinda man.0 ] L- n/ Q3 E& ^3 l: w$ L
我是那种从一而终的男人.
; S: r, u+ r' I, Q/ V
- m I5 C$ I3 P" n- y在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.3 w6 u0 j+ J, x
+ m* x$ s# {/ n8 s( j) @还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
6 w% ?; d) `4 A5 ]9 I# u( P& j; ~& q. ~6 G
4. Those boys like to hit on me all the time.4 q9 Y3 I: X/ y6 Y) x- `9 A
那些男生老爱找我搭讪. & g) U8 ?+ s, |# X
P9 Y4 I& {5 q& q) O f+ t) G
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
7 Y9 \, S2 R1 i' A& d/ B+ S$ X/ A( v' y
5. That's the long distance relationship.
5 [) e$ N% j3 I/ @& j) J" ]我和我的情人分隔两地.
- C$ o8 D3 l: H4 z @
$ `8 f. V5 J" f9 H% z2 ]6 A一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
. e' ?4 J0 i: ]" C- f8 I" r2 l, ?
8 N7 q; F _) U2 a! P" d. C1 gLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
- O" K! }# h/ Q3 c2 A) w
3 | [, I5 B/ i- V3 k6. You should have chivalry.
0 _& X2 {, B+ C! t( C# z你应该有点绅士风度.6 F( }% F& G& I8 M. e/ W
/ L* j0 ]# I& n! i* d
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)& }2 |+ k* I7 D0 {, }5 [
% B) }: l" _- j {; D4 a/ g$ Y k+ g7. I saw you smooching that girl just outside my window.% F, }2 B2 d) z; _
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
3 ~- |/ {2 a( J) h* f. r/ Q3 M k9 H& C9 d# F
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
r4 _6 E( u- p8 t8 ]8 _4 L. T ?" Z0 c% i
8. I'm all over you.* N- |" L# {. W# ]3 ]
我对你非常地著迷.; H1 I* A1 ~5 W) f5 C6 [2 Z/ h
; _' E5 k; ]: H; o h( p1 W
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
8 e7 _7 U- Q" P2 V& i
: q1 z$ \- s/ ]* }' ^+ w: Y# \All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.; C# @7 O) Z# m2 a4 U
& k- A( c# J" I/ \9. I'm over you.: d0 Q7 s! L* }) w# h# V
我跟你之间完了.0 B, E6 P5 e$ w1 F
1 H* A. _7 @$ Q6 C7 P7 q9 W8 P一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.3 t1 h L. c; Q' d' D6 R
( G" x1 j5 H! A( s9 P0 b
10. Are you trying to seduce me? C/ E3 b" O! ~! X6 f( A
你想要勾引我吗?. R. B9 W* O0 G- B, {- O
9 b+ D& N! S* uSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
- n4 f* W, j) \. \# {$ D# d
% m/ ?; w9 L4 E9 A5 r# C+ ]8 \更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|