 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
7 k( i" M7 _" O" w2 s3 u7 a7 s2 G+ q" X7 O: G7 B! u
( w; J0 v5 l L! t, Z1. I don't want to be the third wheel., S. {" s8 @& ~
我不想当电灯泡.
5 D5 G# o+ Y; c" q3 O+ \: x5 N; i9 N/ s* o" u0 x2 x8 Y* y2 f
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. . f2 A! F: X$ P' e) @' ? r
$ |; G5 i E, z+ I4 Y2 }
2. He is dating another girl on the side.9 l+ G, U' A" N
他同时脚踏两条船.
' M1 V0 z7 U8 q0 U. G- Y! A0 X0 r2 K4 z) Y9 d+ ^" g, U
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
5 W6 U$ j' B3 Z- z4 I/ ]; A
/ X6 A& Z- |4 X. G7 y& ?' y8 JOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?- \) R: o: j5 M s4 p0 t* c
; n& q3 w* c$ }* I3. I am the one-woman kinda man.
3 u) p" @6 O/ c7 Z. s3 {我是那种从一而终的男人.
5 B& y+ L6 F- a& \4 _; o* m& G" a
# p3 T$ ^0 w+ y3 j( f" Q) w在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
. M% y2 \: W; g) j- F2 }3 ^
# K6 ]8 V( n# ^还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. : {+ h, u8 D m) b8 }
# B) a+ K' r( s8 c4 E' X
4. Those boys like to hit on me all the time./ q; n# t: f# W9 E8 l& c
那些男生老爱找我搭讪. 1 e0 |; e1 P/ \4 a. g: }+ q
' f/ N% \, `- PHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
% ?- R4 Z$ n3 t$ V" k
5 ]0 ~- X' R! F, k* A0 h. m7 V5. That's the long distance relationship.
$ N2 U" T1 A" K- t' Y6 w$ K我和我的情人分隔两地.
: P% N9 p) Q' s7 Q( O9 M! `1 b" A; G$ X; t, J/ q
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.$ J+ l) t8 `/ \1 a- f: a
% v6 d# n1 h5 a! A- D
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me. e, K/ H' I. c4 p5 V6 W, K$ i
! E& h) d3 v2 _) J( X9 B$ I6. You should have chivalry.
% M6 |9 a3 Y! ^: n# ^( l) J你应该有点绅士风度.9 B; `8 Q9 H: j, A' h* a
$ D; J* [5 ?' z; i! d# L; m
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
2 U: G8 Z2 l5 H% r V6 s! E( J# L; @: c: J) g: L
7. I saw you smooching that girl just outside my window.4 E1 L6 _; a' i6 E4 l3 a' `. l% d+ Q
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
: c& g$ V8 w U+ H+ t$ d& X, {0 g* ~
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
7 D1 L0 L- [8 w8 w8 h/ ]1 Y9 H; R- z* ?$ L- h& w9 F4 b" B6 S
8. I'm all over you.
( m' L6 }5 l$ g我对你非常地著迷.
7 K0 ?% e. p& u: i& n; }8 B! n. \6 M4 _6 \& S- ~$ i
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. ) p, h1 L' b5 J8 A2 R2 Q
6 _" L( _ ~( @
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.% U; l7 }7 h+ N# {+ h) q h
5 h2 y( U! @9 j* Y" X. w- O
9. I'm over you.
7 K# R" e: R9 A( ^5 m. h我跟你之间完了.5 |1 m) Q1 x" S! J! F, B+ i
- V# D4 [0 x0 ~# Q$ T8 e! y
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
, ?9 _7 `! o5 A' v! U$ T: e" v! z0 I4 Q/ i
10. Are you trying to seduce me?
6 C; [6 n$ h: L4 j- X0 Q% H+ {你想要勾引我吗?' z2 F2 f0 A$ F) ~. c/ X9 @
* p# [# x7 Y6 e- r' r/ o
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
( V+ z, [" a" t7 ]' }- M/ V5 o& `$ Z: ~
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|