埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2268|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ _* \' w9 U8 N) H% n$ l3 p( V% K& E3 b4 c! u6 \4 A, n. q
释义:even though it may not be important or valuable8 T" ^8 n5 |6 G, \8 E: c/ k
) b9 ~1 S0 E; ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.! W0 j3 E" N/ y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# @. [5 _5 Z1 t8 o9 k4 w! ]* z4 f: I# I4 H! J1 g; h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' @4 Q4 j# n; i3 J6 j3 f         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- I: j+ D3 J% B& b+ T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; |9 e  h$ w$ [* N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 C. m& b4 D1 U' U7 @; q' c
% p( Z% k" k/ l2 R2 f- Q' Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* K0 W( S) }0 r$ A5 g. t
% p9 V5 ?7 i8 S1 t5 J$ Y释义the far ends of the world; all parts of the world+ K% M0 B7 u1 ]0 {

3 E8 \+ P9 y" f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 h+ K. {  I0 \  N         Olympics.
         
( L' A( D% Y9 j. y3 `9 T' e         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ g8 d/ r( W- x- ]  f; e( ~7 A

; l  y  t. B" t0 C1 b9 ], V% A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 }3 B5 [2 s  t) I+ q3 U6 O5 g           语:
2 g, F: j% }4 L0 u           And after these things I saw four angels standing on the four ' s/ g7 i2 M8 k
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) l& ]' S8 H. w& g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 `2 t! ^- T. p$ g
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  u7 F( G$ T1 B, V: Z, G* A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, P2 z0 e" \( h7 M" G

/ y% R- I2 A" ~) ^9 Z/ ^; N5 r1 C释义well rested, energetic
% y' N! P+ M/ r/ [. O9 g0 f5 R
2 \* N( z% ]- g' d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- _' U6 x" X5 R2 p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 K: V/ |( k! |9 q

( C6 b9 \" r# r: ]* J9 X0 ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 k9 p/ v  s  W2 d& c, g
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& j1 s: T9 H! ^- z) ~, C         了其中两个:# g: S7 A3 l" \; ~4 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 O- ?/ X6 D9 n+ H' G) o8 g7 Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 N! i5 u! ?+ u+ a. l
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  m6 ]* P, ?/ [" m! ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) P3 Y2 b( N; E1 s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ `/ E. F* C( M3 A6 n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& D5 V5 f/ g3 @* N
) z3 e; i0 g) f0 M% U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% @( @$ h1 E& j4 X

) T- p( H2 J' D9 n' \1 I例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  y0 D% A) K5 Z; y* F: P6 m  G         gilding the lily.
         
9 D2 W, [% Z, w( J2 W( [5 U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 _% y- k  Y) I: m

; t7 z& ~) ]  P$ t; t" P9 r+ B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, c  w& p& b4 w# T: k9 K6 ?$ G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" ^% n- V4 o! l2 g# c; B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& J5 J/ j' P1 n' I* e* r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. w3 J, i9 a7 Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" a" A; `6 K4 Z0 ]. F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   }" z. I( n' M' i- v& k; X' p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 l4 i  X+ E& \$ G2 g6 N8 X2 R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 B- }8 z. q' W* D) Q7 y, W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# r, l) Q: F  b* E. W; C( ~1 H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 |. }7 X& G3 u% E! F; @! U/ s         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ |$ |$ ~4 F! A/ s( H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 c; D- s; a* R* Z) o2 {

7 o$ {0 z- j# Y6 C  b, x- v! X" U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ i. G7 ~% v9 B0 [. q+ E0 p/ Z1 P, y$ [5 b. G# ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 M! t7 y0 }9 l$ S2 D% B9 v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) j% p* \# z7 P2 A" U+ v1 _
, t8 @$ Y$ N- O0 b5 L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' `5 w& X# o1 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 t+ n  m: l# `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* ]+ x" X+ g$ G" _7 D3 B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! }& R; Y+ X# \2 Z/ B/ s  H& X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# Z% `7 ?- t# l+ @. N  |( c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) _/ q8 L# D" ?5 @         此,不禁轻轻笑了起来。
1 ?- M+ u# j/ k3 e1 T& p& p
$ q6 ?) D# M, ?3 {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! e9 ?  f. Z0 ~
) j3 Q& Y* v/ l1 i释义commit all one's available resources toward achieving a goal: `# I% j; S+ X! [
1 T2 v5 E8 R9 E- i+ P- q$ G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 B; A- v+ l( S6 @( V9 Y+ L
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, \- B9 T2 }% {% I( Y6 N8 \2 D# d& U* F3 T( t, y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 j6 y! m, l7 s5 y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. ^* }( u2 {2 U) m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! w8 M) _7 K! b9 d+ F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / q/ i6 C8 v5 Y: u9 N
         you feel

8 n; u0 B5 x# L8 T! @6 [/ O% w5 _1 `; T# A; D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ `2 J- O0 p# D0 n         and bear it.
         8 N6 K7 G# ~. z- @' a$ _& q' V6 f, P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  B" [" B) m* A- W7 v6 B
: {! Q+ _: l0 @5 f& L* p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! |3 M! j. Q- `; |8 N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! ]" L: W, @0 g7 S3 b/ t         年):3 W/ E# z- k  e! n2 H' X# |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : e- g) u! h8 m; \+ M3 l, T+ `
         after a long continuance of bad weather).
           F! Y$ ^! p$ y/ O3 j; \& U1 p
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 f2 k% s: t' }& C; s3 E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 [- l+ z& H& p! z5 ]) u+ n! h+ n9 b# f" U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! t! m. ?) M/ ]         difficulty

% a# M6 e6 N) F% }) U5 H
2 [' T0 w7 b8 W# u9 L4 t例句Griting his teeth, he dove into the icy water." ^0 P; G& v0 c. q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ h* L) l+ L' m' q* C" o' G6 f

9 c% d& Q# R3 h0 e2 P, C; v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 X' ]1 I6 B! q        来的月份》(Borrowed Month):* m$ O  P8 C& j) B2 x+ ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" y1 J/ K( d# }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& N; Y( f7 a8 Y6 v% e) s0 H5 E2 H9 f9 C' b9 ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful, c2 R- J9 K8 x, ?

3 m2 x! ]. W6 }* ?& O( V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & l. U! T- Y- E* X

. ~  a  Q/ [' d         with herstepmother.  
         
  r* ^; l( f8 G; D& w# N8 c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." V+ t) V! u7 h; @  M: _

, ~0 j7 |/ e' f; x2 ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; Q0 O4 N' v/ M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 g4 }$ q: E: K4 C1 n* v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % I4 D/ v2 Q2 J2 U, \3 R0 @: y3 o
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 L7 G! t! G8 v! \

* I) _# F  H. b+ B7 h* g# @  m  ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 R; |- P$ m7 w5 g( a0 l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: Q" c. u4 T- ^8 W8 Q

0 g) f5 G$ U: \; I" g! b. i31.  head in the clouds心不在焉
( {; J5 B" D( ?. l6 x9 W, g
* [4 r5 L5 R2 ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 F( t& o7 v( ^! F1 w- O5 P          reservations, because they never heard of us.
          ) x& @# A; n/ y  }6 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 R2 T& D2 e! l" b& J4 _3 C; }$ E( I! L) Z% L( y$ s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ f) H3 a) p/ D: A# N

" ~5 S2 Y- e3 U- d, k- n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - f. l  r% ^2 V6 s6 L
          print——here today gone tomorrow.
         
4 n0 ]2 h1 f! _1 r, \5 k7 T$ ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  R  j' ~8 d. f. h

# ?; _; g( l' D6 {! D! b% e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& q, x9 _, b. f! }5 P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 L) c+ U2 D+ @* {# E1 _* l8 e% s4 g0 }( m, G' o' t! y& h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- s  W: G3 d2 z% d- l         above water.
         
  x8 v$ g( t4 x9 Y2 u/ K7 P( ^* |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) P  i  ?( P4 u5 z: E
$ ~( ?) J+ m8 e例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 }) e3 E5 U, r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  B; M2 I3 N/ [* R0 |
1 b/ V/ A" u0 [. z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 `, [- ]1 M  p5 }4 y. k6 O, R# A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          ?; y& R% U7 I9 D, e. n3 I# L4 O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; e5 L; Z8 Q& z5 Y' j
% x# W( T  ~4 A: A: z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 n" e) P8 v( {" b2 Z4 r# \! |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- `$ w+ a3 v* o7 b# a. L7 F7 K
2 Q% e4 m2 s3 M* l/ a+ m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 z+ `1 M0 w( J
         needle in a haystack.
        
$ B5 T5 m, |6 w0 v5 C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# ?0 q$ s% f3 L, b9 s

, ^* n$ u  ^" `( z& Q, [# _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) B; O9 g; t4 P4 R         mountain out of a molehill.
        
: a! w' _6 v$ ]3 k1 _  Y# J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: f- q! ^: t$ C* s' r9 x. ~  t& j, C- u" x- v" D( D! q. k% a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) w6 l2 c, k1 T: P4 n2 Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 14:31 , Processed in 0.213263 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表