 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 ~4 K2 v5 @! B# s2 p. \" g& r
/ t$ P5 t! V U- k9 `: R n7 }' @
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; w8 T$ P$ S; V' G" x" n/ `
% {9 i, E7 Z. v: P例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) R$ K8 V, q6 \ gilding the lily.
$ \& Y4 X/ K3 { 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ |+ G% ~" E+ F* E: u- l! E
: i& z% ~! N" @- U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- C+ o2 Q( H6 l, i! y* W- H" I$ n
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& B. F; T% Y* X: p# n 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 l+ } ]+ n& z$ l* I1 I: R+ @4 Q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 A5 |8 W7 B/ T# P was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, n+ ^) E( W" g0 B( x perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! `& V9 C: R% Y( }
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ w9 d$ m3 w8 S1 y/ K heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
( @7 z4 O% i- l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; C6 W9 Y3 z7 ?, ~+ D) ?
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* m. K8 V! W5 f* A A6 t. P- d 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 s. w0 j! J2 s5 }0 m& t
过分行为。(梁实秋译) |
|