 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 R: ?+ Z( f4 }& ^
v6 [3 D/ `) e4 ?9 q G9 W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- V" ?6 @! {, q0 c* A! o& J2 m
6 e# m- \1 r, _. E2 p0 I' \1 b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ?( q0 F' T0 W! F: A2 u
gilding the lily.
. f: R% w' t, L! h4 ?: W7 ~ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( Y: n9 t9 j, W \; u. }
9 _+ ^8 N3 U. z6 [! E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 ^7 O3 j3 G- `! m s- p9 N( O2 [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 D: w* J4 }+ k4 y8 Q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 [1 n- t' {6 K" I, |& }6 U Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 J5 K4 m; `+ _+ V& h, k3 |
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ G7 { \! Y2 R7 S6 {1 c6 \2 I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + O2 e- w" i0 O2 f' U% w& F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 Z. ]8 l s* p5 e heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 A# |0 O' m% N; C0 f
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& v* i* t q# Y1 k! d6 | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 c; h, w0 ]+ G$ d& ^/ d" U- P 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 u6 D6 P1 _& w) ] x9 B9 N' h0 |
过分行为。(梁实秋译) |
|