埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3814|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( S+ N# {1 w/ }& N- @7 S
" f9 [/ ?  n% \. a
释义:even though it may not be important or valuable# y5 t2 U2 r8 H

' }0 Y- {' S- i* t例句For what it's worth I've decided to take the train." K3 S/ C( o5 y  ]' G. U+ c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 X' ?3 W4 z! q' j- e# K& W4 A
: i' l( v( `0 Q/ z4 N5 F6 p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' S  T4 {8 `/ D' j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 {5 }# m& e9 `2 q- }" q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* S( K# I; S. b" j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ t* p! {3 N6 A. U/ A' V* z* S" r& F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! j' z, L& ]1 ?, X, ~2 B2 P' E8 m9 ~5 j
释义the far ends of the world; all parts of the world+ A+ r: ?0 K, u) C' W; V

# k' H3 I, f9 @/ g7 D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 L8 J( P2 o9 H5 o         Olympics.
         
& ]! K( G: N+ T) [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, t2 V& M" i8 q3 w3 ~0 `8 d' y
* ]% Q) z6 H) S, S" w% P9 L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 R( j( ?/ `4 k0 J           语:. @: d* o, o& r* H/ V4 I
           And after these things I saw four angels standing on the four
; n" s! K, w4 \9 F0 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 P5 s2 N; c0 t$ |" d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 _. C" t. y6 u2 [1 ]           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' j5 z2 Q9 y3 U$ T, b8 Q5 h) x' b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 |" M2 y) k- d6 Z4 H

/ o8 T" D6 M; m. c9 j释义well rested, energetic
8 ]! Z/ P/ j1 {' n
: E( ?2 p$ u7 P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." I2 [9 g6 o, P; y" k; U: s/ n+ i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ W* E! {0 [) N* o' \
1 `% W( D( U4 V) e8 F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; o( a+ m0 @% c# M# Q7 W+ ]8 U. X+ I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& |* B. A4 `+ ?7 z( b$ K' j4 g
         了其中两个:
: D& m: [" R# Z. A8 s8 {1 E* V         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" q& u( t0 g+ G2 l( |  S. h8 f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, ?/ F+ b7 _; ]0 Y! y% T( w; ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 O1 X( t; ^; M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( I; l; g; I# J: Z8 ^# K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  g& A( n7 D$ e$ w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 R: ?+ Z( f4 }& ^

  v6 [3 D/ `) e4 ?9 q  G9 W释义add unnecessary adornment or supposed improvement- V" ?6 @! {, q0 c* A! o& J2 m

6 e# m- \1 r, _. E2 p0 I' \1 b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ?( q0 F' T0 W! F: A2 u
         gilding the lily.
         
. f: R% w' t, L! h4 ?: W7 ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( Y: n9 t9 j, W  \; u. }
9 _+ ^8 N3 U. z6 [! E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 ^7 O3 j3 G- `! m  s- p9 N( O2 [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 D: w* J4 }+ k4 y8 Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 [1 n- t' {6 K" I, |& }6 U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 J5 K4 m; `+ _+ V& h, k3 |
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ G7 {  \! Y2 R7 S6 {1 c6 \2 I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + O2 e- w" i0 O2 f' U% w& F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 Z. ]8 l  s* p5 e         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 A# |0 O' m% N; C0 f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& v* i* t  q# Y1 k! d6 |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 c; h, w0 ]+ G$ d& ^/ d" U- P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 u6 D6 P1 _& w) ]  x9 B9 N' h0 |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ B5 y( \& z0 [! Z- H* Z
7 y6 f+ r- z9 [$ l9 e释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 E; d" l& v! g: [+ `& [' R' Q. m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * Y( X: R1 S. Z9 ]% g/ H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ ?# U; Q( `4 U# a- s) L0 W

8 e. e3 ]+ t! g5 V3 ^: k# k% r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 f. A( v) p0 c7 g* A3 N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 \' F: I% R4 S2 ]. m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: Y$ Y8 a" j/ L5 o, B; {! R- m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + u2 E) Q! @9 I; w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 q% ~6 X- ?3 k6 [3 z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; N. R6 z$ y) D, N0 }( _6 a, C' h         此,不禁轻轻笑了起来。7 o% d# f' ]: n- w$ [

/ A% j4 l# S) G: P' k: N7 b9 P. I/ G[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! ?% K4 K/ a' T  s) t3 [

2 m* K  B5 `, f' a! e释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 W, s' p7 q, M4 e- J
: a" m3 i# y, p2 I4 c6 x7 S8 i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 a/ b! Q+ I, j1 w5 l; Z/ X  K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 _( A- w# N% C* B1 N
- ?6 N0 _" j( W) [8 P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# d/ c/ i/ Z. {$ W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ o' [* e* u6 L( T! G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* @4 B& v$ F8 g" ~$ x! Y& \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! O' Y/ G2 e" C6 k% p  p9 {4 ]         you feel

7 C+ b! G" e3 i1 k
% l: ]- w1 Y2 u8 h+ \/ {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  A! v$ e( T$ M1 b9 \. N         and bear it.
         
7 v  C3 c6 C8 P- q9 @5 l* e  x, P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) G1 \5 I3 t- @! p
6 ?2 `8 ^2 x( k! k' C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 D7 r; X! s1 \6 R* n, n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 k/ Q/ V" ~% y  n
         年):
4 Z" K' q* V; i/ N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 {3 b: ]) ~6 x) U3 n- Q1 |4 q         after a long continuance of bad weather).
         & o9 A0 o4 d4 g! _/ G. L; v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: I' B! W7 M! f. D% W' [6 d  w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 z1 n- C' J# j& o" Z: W$ h6 Q9 V" O0 f7 D- i
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 B7 Y0 f! J1 p8 x
         difficulty

% n  R# c& `" V6 ^7 j# E3 B) a1 c" s' }, ?' @4 v$ {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& h, ~& ~& i" `6 ~; a, J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( ^( w/ ~: o- p( p# y1 u& e: ]: U9 s% x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& X. Q1 v8 c4 k- e        来的月份》(Borrowed Month):% Y! u/ U; g0 U; K, M  {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 P" |( [$ f, P% W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 \* D1 w8 a; Z5 f6 G0 p
, z4 n6 {0 \8 p$ a2 V+ F$ A' y释义extremely glad, delighted, very cheerful) I6 z0 R) d8 ^1 c
$ z6 b( Z- {& S0 E; ^3 ?. b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 o7 X) [. R6 H( \1 J& @. n

4 Y, Z$ k8 f" C' G         with herstepmother.  
         - O4 p8 `5 r  |( Q5 |2 S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. s$ k! F& d% b1 K$ w& l3 B7 E) `8 C6 }4 R3 ~7 b
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) R/ F0 a7 P, Y4 e8 a
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 Q; Q6 P" q# q. O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 g* T; q6 _! s; O3 ^) D$ ?
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 X( {) }' B+ r3 v
4 s2 F9 ~7 h' Q9 H3 X0 v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 J4 I! S; Y& v" t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: Q! }0 c+ Z- ]6 x
& }7 B0 `5 }% ^! m8 W4 f31.  head in the clouds心不在焉 " C, {- y0 k  n! `# ?& g1 H: G5 D
6 R  C/ u5 N2 K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 C- l9 F% H4 \. T
          reservations, because they never heard of us.
         
. v* {; |5 e6 k# k, V+ S/ y8 k& g/ s+ q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: P- c8 K0 L! X% B
* g% X! i5 Z. ]7 i5 ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% ?8 {" b* Y7 p7 x* i. V

% P8 f2 s6 s9 _$ ^% Z& M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # X/ M. t% Q' |
          print——here today gone tomorrow.
         
6 z  k$ U, l+ C6 ^7 `: U9 Q- h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ @0 \- `6 b- ^, z! W
$ v, V( ~) C& |3 B6 Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ o+ B8 S  ~  h" N( x8 w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( h  e" F5 u4 }1 O

% M! `* X" O0 a, p' ^: H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . h0 k6 J, l+ {# C6 q0 i
         above water.
         . N9 |. V) t7 P0 P5 ]1 W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 c: n/ D  T7 M% K2 S- d1 C4 V9 B

! C% N5 l4 U. L; w9 [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! V& X+ h- b" P' T2 J  L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; m8 {4 a7 b' w2 P' ?3 C+ h. H
4 O8 E/ @6 ]8 I0 d
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; y- v0 r0 L# Y0 Z% ]* N! T0 u
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, F9 @; A; B% p" e7 Q4 D        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- n4 Y: J- ^  q) B: D3 a( C9 I! v. p: i+ _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 _6 v- W1 Q9 F4 i$ R: o         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) A; _: K4 w& T( @

5 j4 l/ F! o! t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ i5 u% u5 ~7 o& B# ]5 A  }         needle in a haystack.
        % L3 Y& D  G& d; H0 ^5 A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ N& h- P9 ]# t% Z$ w6 ]1 O( e0 [/ s5 y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( s0 `% v, g( y, Z+ M% h( R6 S6 M         mountain out of a molehill.
        5 ~% b+ E  O9 b8 \+ a/ w+ O& O; }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! j! S" K% L4 U1 o4 S' }2 Q
& w1 v6 L* O5 j9 p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 K9 e) c( V) s& t) ?6 G0 }4 ]
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 19:34 , Processed in 0.284393 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表