埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3184|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 u+ j$ s+ h4 o1 l' Z

/ S# F, R) U  ?; A释义:even though it may not be important or valuable
: G* K9 V! |2 D1 b& N
2 ]- h5 ^7 U" \4 U- d! ~% f5 @例句For what it's worth I've decided to take the train.
' d* P2 T5 A. w0 p% D0 {7 w         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 M. ]  @' J' ^+ z0 t; B. V; U- V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 d" x; x/ q6 J$ F1 x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% w/ v+ ]7 v9 q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. _: h+ [* O# Q5 g: H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  ^; Q8 @& Y- D3 f( y2 Z" e9 v) G  s/ ~$ I1 ]3 f' l, |: N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 {3 R7 _/ w) X* `3 T- O
) I/ Y) Y1 h* B: x) P8 ?
释义the far ends of the world; all parts of the world2 Z6 m* [2 ~/ N: Z
; I8 ]" E- y* U% f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 m' ~. E$ T4 l8 {7 ?2 I# P
         Olympics.
         , I$ e- `8 f% e* C7 S. l$ I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! g# X+ g& M- m: \
: Z8 B: J( Y9 ~# w5 M# ^/ \2 Z: b典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, f+ o# |; S0 Q0 |3 c           语:
; s8 c( X: ?) {) q6 q) K& ^: b  I           And after these things I saw four angels standing on the four
9 l# O  g$ O( N1 c. `- [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 F0 x$ h& C; Q5 i% q" D' u3 `1 b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 w4 h' h6 C1 U9 j9 z+ R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) }9 u9 \1 e! d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ N4 A( U/ p# }0 t3 r+ Z# s
1 E" @7 ?* A2 m& _4 z; F; U
释义well rested, energetic: X% y8 s# F8 x% j
- H+ o1 T4 `9 f+ f/ t; {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% R. p) ^4 h7 n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* H+ W7 `6 ^/ P$ O5 @: V, p

  _. e7 @5 d% s8 s  ]1 L$ Q6 p典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. m0 M/ v9 _3 w' p
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- W! R  j% `* h5 o/ [! N         了其中两个:) I  o7 Z6 @5 `8 F$ q% S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. f8 ^- P; ~/ H; F+ \1 u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 U5 g  @: N: \6 \* P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 g- H, V2 F5 T! }' B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 `0 X$ k8 S) F  }  |
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ ]* b3 X, C- ~( N         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 ~4 K2 v5 @! B# s2 p. \" g& r
/ t$ P5 t! V  U- k9 `: R  n7 }' @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; w8 T$ P$ S; V' G" x" n/ `
% {9 i, E7 Z. v: P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) R$ K8 V, q6 \         gilding the lily.
         
$ \& Y4 X/ K3 {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ |+ G% ~" E+ F* E: u- l! E

: i& z% ~! N" @- U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- C+ o2 Q( H6 l, i! y* W- H" I$ n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& B. F; T% Y* X: p# n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 l+ }  ]+ n& z$ l* I1 I: R+ @4 Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 A5 |8 W7 B/ T# P         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, n+ ^) E( W" g0 B( x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! `& V9 C: R% Y( }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ w9 d$ m3 w8 S1 y/ K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( @7 z4 O% i- l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; C6 W9 Y3 z7 ?, ~+ D) ?
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* m. K8 V! W5 f* A  A6 t. P- d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  s. w0 j! J2 s5 }0 m& t
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: ]( U1 O  i7 @' X

3 Y. o+ V  M# X; N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* L% J! ^! E+ U9 ]* `! |7 v5 U0 G  i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 e0 ]  x  @+ W9 e+ e9 j/ K. U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; E8 ~! }9 R$ e8 ]  A7 Q# j, {7 G
8 [3 T! s  |' ~4 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 b  @" w6 c; ?# w/ |1 s9 c0 y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& u4 {" X0 h+ m( W9 L- U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: D6 {" Z, i- \& q. c, Q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! Q6 b: ?9 L! A8 K+ B7 l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 N# v. K3 w2 S% e! M0 i* U7 V1 Z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( g; R7 H# e; M) R4 R$ {* x- H, [# T         此,不禁轻轻笑了起来。
" U2 e) d7 e" d  g. T4 }+ {  F2 J2 L* H1 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 L- n0 O+ A# V8 n8 }+ R0 {5 N- S
' R7 G: [/ q, Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ u0 N6 R( B' O" k8 q" P4 M% Z  }$ i$ d7 q: }5 W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 _% W, X7 H: S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' L. c7 B, g# z! h

' N. n8 g% T. s; L% i  f, u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! Y7 e. d1 f9 ?
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# r* n! Z: |6 g9 W2 P9 W7 N: E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 h9 n1 E% e& y- {. ]4 y0 ^释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' f# J$ p1 a2 o2 P: Z- J
         you feel
+ y' N6 Y! F2 p) m

+ ?) d( E7 X6 l. E) O例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 ?$ h$ ^8 p" `7 _5 N4 ~         and bear it.
         
8 z) }7 Q! ~, G4 P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& H/ p: n0 _2 ?3 s6 y
8 z2 r$ B* U% [$ z9 \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 W- ?1 b* ]; t( D  f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. \! {* w5 B- _1 y         年):  J8 G5 a" P. H! T8 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 d0 a0 J2 e5 \6 p' O
         after a long continuance of bad weather).
         
1 c& S/ ~! |3 M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . b9 s5 ^4 C2 O3 @* |% }0 U2 O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* b" X2 w- z8 U
* d3 J$ H, M  ?9 y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' t4 l8 I, e" H, c9 ^: {; v) y
         difficulty

2 ~- ~& }# z# {6 b$ \1 V( L+ u& }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 {; @- k& t$ E9 e9 ]5 w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# a# j2 q2 e; U* ]/ Q: u8 \! G6 n1 g
' Q0 o: Z  r/ R4 E/ r6 h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- C2 ?6 [# Q, A5 @" k
        来的月份》(Borrowed Month):
9 e0 b! B2 Q" c& v7 x6 ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # J2 c; D2 G& n; p9 J0 C, D' e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & \* j/ S/ n0 D1 {0 B1 j
& D& O# w8 ]. u) y7 r
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- b  z2 Z- \* d( N9 f
) i6 y$ e0 H2 x0 X" i. E6 e2 Q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( S' F* t( {8 V: J$ C  Y% `; A4 ]+ @" N5 Y- R. e7 L
         with herstepmother.  
         
! E8 D& T! r0 h1 [. x* N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* E; {$ E7 s8 z0 ]1 t
0 ^6 e, [5 S1 Q  X" v
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: ^9 g2 a4 T8 Z: k7 P$ b! d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ S3 ~, W  a' h% l9 g0 o/ D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , |8 p; J& i# S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 c6 {( f+ _. J: Y  ?
8 m7 Y* t" Y3 B/ ~' e7 T( }例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! l. k7 J: M; ~3 ?* Q" B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; b; O: D& p& U: m7 v. m( {
" w, W" m6 a. j/ L
31.  head in the clouds心不在焉 * A" U: }8 ?- ]1 b  f

/ k8 ^8 j1 Y/ _3 I1 O4 B. R, u例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! y8 o0 J; p0 y" p          reservations, because they never heard of us.
          4 `/ ?4 J1 x4 b, ~4 |8 M5 l$ e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ ^! g3 x, y; `2 j  B; P  t  u
( \  E) O" |2 w0 v( P, {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% V2 P$ E+ I- o2 h4 J+ d( I7 s
& H: Y6 \8 v  x! }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 D( Y( p/ T+ ~2 @          print——here today gone tomorrow.
          ; ~2 [5 \, y" ~
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* M2 }4 X+ n! T0 \% ^9 C. i3 |+ ^+ Y4 ~+ v* i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ t& q- p) Q' F. z+ C8 R; l; n6 E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: {' K2 r- i" i. q; s% u
! V2 y1 J+ I( O1 Q  w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" [& }, _; Q) s1 I0 R2 j         above water.
         
; _  r  ]+ l" Q- d. O- n         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) B/ y5 w' H# _+ B1 t

. p7 d/ w6 L- u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 j# q, i# l, ?; c9 i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 }! R3 Z: h5 m0 v% h
0 n# q! N1 x1 O5 w4 x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
$ |7 B1 V5 w% W) I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 P: v1 K7 \0 `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 i" |- |6 q5 j0 [& h# X
8 Y, f9 L4 }! D( l) C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  T' r) T; D4 O$ E  t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 R6 w5 a" C2 l8 B2 F3 }
8 S$ b7 a: T  M, p) y# c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" f8 t7 S* U- L         needle in a haystack.
        % e" G! R+ y6 M+ P
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 |0 W; `& i: s1 h) D2 G. C4 p5 T& C+ U$ A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 g- r) K/ Y% Q! w6 r. g9 c
         mountain out of a molehill.
        3 R) I7 t: A6 j/ @- M$ \, |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ m! n) Z& W% d0 [+ @4 t# p% H* L: C+ H" X- L8 [) @' a4 p# b: [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& s# X# ?$ j. Y1 f# X$ X% U% k7 I' A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 18:29 , Processed in 0.120762 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表