埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2351|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( @6 u  h  d5 b7 N  P5 e4 @: |* \" a+ i. c6 ]  t7 T
释义:even though it may not be important or valuable
: r, U. x2 J" g/ D: T' ~) {' q6 I
; o/ W. r5 k4 o% i$ D' K. W例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ q" ]9 K8 [$ `  i& n; N         我决定无论如何都要赶那趟火车。, d$ U" e3 N; V3 U

9 c, O5 i" ]) {* h* U! b, w1 o* q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% t1 l5 a" l) D% t2 ]! X- h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( \$ m+ e' y# u8 b         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! q3 c$ y% v, R+ F- n
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 w5 _; \$ z3 }  ?9 K

/ J& Q$ N- M4 m- N; w" P% O( J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& Z1 e& h' U5 ?2 ~2 x
9 F- l/ b* F" T" Q+ [释义the far ends of the world; all parts of the world
* ]9 b; x# c8 b  [* {7 T5 m; X" \8 p/ O; ]- m$ V6 ]# t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* ?4 U5 C8 e5 K         Olympics.
         " W$ J7 e" j" B' s# |7 V
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. M  V. p8 A9 B; l& G$ K

( [+ u% O4 F5 ^0 _3 A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' t' k# N' c" M/ D- S% x2 m
           语:
4 r1 K. v  H* ]* ~8 z0 G6 _           And after these things I saw four angels standing on the four
" R/ L8 g2 H: z/ [! {8 K: T3 Y$ @! `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. |% E4 d! G  {# V. z7 p           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! v- l) h4 O4 d  ~! ^+ \+ _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 ^3 s$ x5 I. n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. B  S- V! u# O9 i; S; l
: n% _/ N& S  F  r' q释义well rested, energetic
6 C6 ^( P' p# C( V% t8 y5 W, e) X: Q  @7 w. B* u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# j' }% \$ F% I  e: X) L% R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 n, z0 o) g% d8 J6 o1 t/ G0 n: |8 z6 ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 Z3 S1 l/ Y0 a; V) h+ e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% E% b# B* l3 E. G- Y1 l3 r$ r3 W         了其中两个:
* Y! b5 r" g3 ~" ^# m3 }4 ^/ ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.) Z: i. z: L0 N+ K: M4 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) v- D* H, B1 Z4 s3 ^) c; G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  q0 @7 S; u) I6 e7 X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 F7 a7 x. \/ n* W. j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- b" d9 R7 \3 j* r  k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ H* n9 h( m; P) c6 U1 g
2 o# I: B! f% Z4 x5 i% v  m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 Q6 p$ q. J) H4 g5 u- t' ^$ w2 m$ z5 Z# S# b6 {4 ?: }6 W9 C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # S  a  a) F! S$ }4 ^) I6 s
         gilding the lily.
         
) o8 s" X2 M" t9 u9 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. s) F! G2 P; _( o/ ~3 A
/ F. G4 l) B3 e1 ~+ O) B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) ~* y/ P" H, t         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; w0 M  Y, y7 Z, N( p. T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' A* t5 u/ T( c* }: G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 {) U5 |  U# R, u9 ^" w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( ~- R& `) b9 H0 b+ C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * [, u) ]/ v% E! a- _) e8 ^1 h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; d9 Z- o4 S8 O. v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 U/ r+ r' p- r8 R  w; [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 F% `- z1 G6 p  \5 [         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! N) e; I" x$ _/ q0 D' c7 w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: b% @# Y' K9 L" E3 A1 q         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  a8 Q/ X# t/ w5 ^
2 R0 B/ c/ F9 o2 \; L  y释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 D% C1 l6 h; R8 M" Y6 X; \
/ q' v) T' L- X% R1 h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , a" y. s$ |; z/ a
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 E! j+ k1 h  p1 c* z9 x, e- A; Q3 e0 c$ a% J
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( s# Z7 u' ]( ~! K1 W. }( ~% s+ b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 A8 `. s$ P4 F: j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ ~2 [3 q/ K. V( G! s( _- ]$ @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   a! t4 @: g3 o5 j) \) m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 K- R9 E" w2 q! O! f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! E, o9 T; h$ t8 c: ^7 z
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 k- H1 }) h  e1 k# e
' ]7 q1 ]# \. W' ^+ T6 A' ^2 w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 n( `1 K; F2 B2 d
3 ~$ {  P5 ~. k  N7 ]" [7 M2 u释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 b+ o1 ]. S. E- H& _4 P$ u

3 k& _. ?- _) ^- c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; ^3 U3 N+ o( K: e, G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 j. [) J% L' K. U% j
0 n! Q# b/ Y* V6 d1 h- @2 {典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) D# R- Y# V$ S7 O& Q: N9 J1 T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 R8 q) i- ?5 S) v2 V$ m* J* W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: l; H3 t: K6 ]$ t- s- Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 L0 c8 ?/ [# j7 s
         you feel

( c. Z+ z8 b4 A9 q0 i9 e
. q! \3 A! t  q, ^% A8 W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : Z- Z) f9 R) I- Q
         and bear it.
         % v2 J: n& R4 M+ ~4 i3 P8 N) U! w
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: k9 W1 x, _3 A' P+ p. f- ?
' e8 B- b, s1 @+ B* J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& o5 X' V& |% W; `! E. e
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 K6 e) _: b" P3 u: T! Y' V         年):
+ S) `& J- X1 s. R! [  u6 M, O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 o0 P+ j% q6 H: z* u) i         after a long continuance of bad weather).
         1 v' I! @" [& ?) S5 u. L- |$ _& X  ~1 u, G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + @1 r( B* y2 t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; A8 T' d, @5 i
  E6 ]5 S9 o3 M! V  |' k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# _0 ~5 ?' f: [+ L: ^         difficulty
; g7 C6 f& A: O2 y
+ F' m# V1 r. }2 j" W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 v; I& G1 n" i. D% t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# U% f# P9 J0 q3 k: o+ D% _* k# y; |' E9 X  |) E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& ]1 t3 t4 H7 V& l
        来的月份》(Borrowed Month):
& D2 J# h3 A. X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 j# C' T8 X( l- r  U
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 J4 e- k0 \) e9 `; n+ T
, A& Y# d& P8 a) S3 C
释义extremely glad, delighted, very cheerful  b* S7 b4 m" _% ]& L

5 a' `' ]- p8 F6 L2 H6 {5 c例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + }- p: \1 o0 r- q

) {& Y2 Q3 c3 p: W5 W         with herstepmother.  
         " h, v: ?, Z2 |+ y( e/ S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; c# M! _: V  D; {/ d$ \

8 l- J$ K! ~2 W% ~, O$ F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 W! m3 ]/ o: U7 ]' M2 x9 E3 S
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , {+ Y; m4 P/ l. y# ], \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , ^& o% i( t  f. {. ?
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. j# p! |# m( z" }& r

9 ^) l6 w5 u- B8 h例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' z$ b: [9 T, \# y2 V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ d0 j1 F7 M1 ?' n1 R! |6 d
+ f/ y5 D" F6 Y. J+ b  O: X6 ~8 @31.  head in the clouds心不在焉 8 F, |1 O: Q. |* l/ t1 [' C. F. z

7 y8 n% C8 S( Z' Q6 w例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 O+ v: @# B" o          reservations, because they never heard of us.
         
) j9 p3 H0 t9 {" @$ H, \; Q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 n$ l% s: c3 _: Z' N. j2 K# d# l

( w+ Y! Q% K3 t( ^3 y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  E) e0 |- x) K- u+ r& V* Q6 N* `( ^" r' V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * V' o# @- d& W, W, Y. t( V
          print——here today gone tomorrow.
          " _! b) D3 ]! }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  Y! A7 [2 s3 |' ^2 o' u
% x7 N) O) Z* [2 e. S# Z3 p8 e- T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 p/ \, _# Q/ p5 p. B% x; |- K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 m, {( b2 z$ j6 Y& W# L
- e! P- C. V9 I) w& Z) }4 ~" K! h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  C: L3 j) N4 A         above water.
         ' Z7 u. u3 P  C1 d1 g3 z, W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 j. |+ J$ G- m! L  V4 X0 I7 v' h6 r8 G. c. ^' X5 K+ x/ \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 K. l6 P9 r4 _. T; j6 B, ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 I# k  k  b- j+ R# S: v  b' J6 ~( u( |3 e6 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 B) k# `9 T% T: v! O- \- u  ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' w1 x1 S9 t/ B0 D) F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) y& p1 Y$ }: J7 h5 j

+ Z) w9 N/ {- a0 P; G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 r& H( l7 J4 F6 o% [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 o3 t% i  M) V+ R. E
" B) Z* m; I& B9 i" V# b: g/ q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % _0 q, Z1 f0 v  h' i
         needle in a haystack.
        . A3 N4 G5 B4 Y. j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 L% c9 ]* ~( B8 H3 T5 o9 l8 p! ]
. ~" U3 `( i1 @2 v; N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / V, c, V5 h% `8 S' @
         mountain out of a molehill.
        + g! x0 n  ?4 }! ]+ ]3 ]% `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' p2 f2 K8 `* c, ^& @: J4 U! q, }
5 f! o4 Z3 v2 Z8 y* E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% X5 h+ r# `+ m" ^
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-15 03:23 , Processed in 0.129025 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表