 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 N! J# F- y' H
) I7 n6 }: l! G' c9 O" ^, _释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 i+ ~1 ]& L4 ]1 h3 D
& y0 L. r6 H r& o( K例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! x9 f( `, D1 u1 f9 K* t gilding the lily. # [: G% p( ~ s5 `( V( M
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" s4 b4 ^- p C( |# m U4 f: ~) J- b# l1 } D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 h0 y% e k4 V$ \) s! g* V 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, w( `, M' y. C+ q s
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' H' o' x* { X" N5 R; ^" H% _" o5 ^
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
g: k- C o) B; e3 e/ q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 |7 {* z P, f0 l' D. v$ ]" k; ` perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% |' x) X8 C# m# f8 L8 t7 _; F the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 T2 t* e, `; k1 K8 q [
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. % U" a5 F' l! x, L) I8 \
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 x+ X6 R( x9 ^, M3 X
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 l7 @) \$ @4 H F3 F
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% _( O! g/ t, }( b/ }: m# x0 F8 w8 M 过分行为。(梁实秋译) |
|