 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
9 P- Q8 N: E3 i/ D/ J1 Q
6 A& ]9 ~$ j' l8 T4 g$ l. E3 M9 ~3 K9 E5 F! b
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ' s( T* d* z+ z3 h8 {. |
Hey!wise up!放聪明点好吗?; `& G5 T- _: W/ z9 f- i
% R A! @% O2 l9 Q* X9 {: F 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? : M: K" b4 v6 m8 P, b
, ?2 S1 }& g2 a: M% p9 a9 r) D s Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。( i" C. T& S; `6 m
% r$ S% N9 ]" u# t6 P( M
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。6 m; C' b" V- M& k% {- J: f. ?
( C: t6 m) F2 x# S/ a You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
: A1 S: T1 Z2 c8 a6 u8 r# A* B. F" E; T5 R: O% Q0 l
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
: j. P* N7 F0 q5 @5 g, N! m$ `1 R7 _5 e! z
You are dead meat.你死定了。6 D- B/ U8 f1 c$ E
) i& R9 h4 {3 g
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。/ e' Y; ^4 v. z2 W$ f
- z2 f/ |/ J d0 s! y9 k2 \
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊' C; `/ @" g! [1 ]% T a
8 z/ P' d! Y' `! J' ^ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? - ], ~) |% S) z
5 `5 S {2 Q+ G" T Don't push me around.不要摆布我。" w4 n# { D8 V7 M w9 T# z4 C
7 N N& C% D4 p" X0 v 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”# X$ m! }6 A9 x. S
* N: e' N) N9 a1 q/ B
You want to step outside?" Z0 y& p1 k+ `7 {4 J, g
# c# R$ l* o9 s! G+ {+ i- J! R
You want to take this outside?想到外面解决吗?
+ ^" o e" p! [" v \) q
( O% I5 V" Z# j' J5 x" c 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。- }- D1 ^8 C! H. {0 ]5 n/ S) W. |
; L# W9 k$ o6 R! l You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
1 ^4 J- D9 q9 A0 z
3 G# f+ R) }9 |9 C" q( D! N 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|