 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
o/ ~, q, V2 }: M1 E0 R2 q" A0 U \, b
% f) [0 }- `3 F
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
* r- h- p2 G: h6 b Hey!wise up!放聪明点好吗?5 M- p" A) _2 @; f3 N6 N5 P& P `+ k4 f
1 N( v: N2 w' f
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? & R/ y7 q8 `7 r+ \0 x# P2 f
0 v5 V4 a4 M6 z" i i7 } Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。5 T: O2 X4 O- U7 S" T
F \- C* D* ~# Q% b L: V- \9 V/ l 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
5 R$ P6 {, N( B7 g) `2 m( Z9 \" `7 V/ f# R4 d% E; @
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?( T7 f; m. k, ~
9 _1 }* \( j. m8 w% n& r% s
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。6 }. h v2 Y x# U5 e9 T# L
& A8 z0 |3 P v2 H9 h
You are dead meat.你死定了。- k4 U4 g7 o# k6 r9 O1 u
5 q2 J) e3 |$ V
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。5 J! q+ F, L4 y' m8 a7 k7 E; x
6 K/ `- u1 Q8 X' S' Z Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
2 d) `! m+ s; t& v- ~5 g& v" `4 _ c3 p5 F8 I* ?3 o" i
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? & \ v7 C* _3 [) U& v4 I- Y
) t2 F" J) G* C% c. T Don't push me around.不要摆布我。2 p; `4 \2 J6 F; \. a
/ w4 K7 y. p/ W& G6 |; j
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
3 D8 Q0 I0 |) p+ B) s( `% X3 ^: N7 F# [2 L; b, }: z
You want to step outside?, X4 \7 c; ` b/ }8 K
: q! ~0 |# T8 E# `6 F You want to take this outside?想到外面解决吗?
- i5 B& h; C1 [/ x5 b# P2 N+ r: ^; {4 i: f" J! F- T) E
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
" {! a2 C3 W( O3 C
S5 A( N; \! ^* n2 j( I, K; k, s You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?! G% {: L4 o ~3 }. K
/ P1 r) k( \" [$ C5 X8 [- T 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|