 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D6 f( m. m& R6 P$ C! d
+ W; k2 E+ O$ D1 B" A. q
; Q( ^- `6 z: x$ D6 c0 @很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: / P& N0 e! n$ h1 s& a& P9 `
Hey!wise up!放聪明点好吗?3 n4 _0 P- i$ j$ G$ i, r
R5 G8 [( P7 j# E: V
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
, c' B* Q( K; v- y" v1 p5 K
. O! I' O2 x4 p' T. b ^1 j5 @ Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。. M: r) I) g5 H& {6 e% F; b
' v C, M0 w' d) c3 z: `3 f% S 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。% C3 w! l' \9 K" T6 D
% _8 Z" w- B( L8 J; d
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?( h+ A; Q) u# O% e- i i7 S
- N3 U' h8 v! o( U7 R* p2 z
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
' A! X* H5 @" ]+ Q l* g) @8 r# p
% }5 e6 G5 F! a/ o# ?/ O You are dead meat.你死定了。8 ]9 ~# P1 K% Y$ P" y
4 l* h$ _) y1 f. M; A% z+ o. m8 j 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。3 l( [, ?% n0 k/ i2 J* b$ m
/ n: b/ m; I7 k/ J8 w6 Z* |2 H Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
7 S$ P" ^, H1 A i- ?+ P# d8 j* j) l" Z
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 K0 P7 E" r2 l9 _+ j* I+ y
& o9 I5 `& e8 S/ o Don't push me around.不要摆布我。 ~; T& Z( S+ T0 q% T; J. K
8 l* r! j2 p5 F- p9 r; w. t6 ~ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!” w8 ~6 T. i/ ^' _* j
4 Q4 s, r; l: a You want to step outside?/ N2 B# f7 w2 F0 p9 u6 ]" E7 q" v# M# o
W! D( u/ M2 |
You want to take this outside?想到外面解决吗?
4 |0 B# \! N/ y$ S% n" N$ S+ F# p( O! Z
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。 B ~& q7 V& E# v o
; s* C5 q3 H/ K You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
3 h- T K4 M% H7 I5 J! G: N8 z; W5 A8 P2 L# M. F9 O; P& b
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|